Tag Info

New answers tagged


1.我还以为他不走了呢! 2.我还以为他不走了! 3.我以为他不走了呢! 4.我以为他不走了。 "我还以为他不走了呢" which means"我以为他不走了"can be translated "I thought he'd not leave."In this sentence,we use"还"and"呢"to emphasize,which as you mentioned,indicated ‘unexpectedness’. "还……呢"means emphasis.It can indicate more than unexpectedness. Here some examples. -我还没吃过呢! -I haven't eat yet. “了”is a perfective ...


As far as I know, 不...了 means "not...anymore". So I guess the sentence should be "I still thought he wasn`t leaving anymore".


I am a native speaker, but keep in mind that some native speakers suck at grammar. 呢 just adds to the tone and doesn't really mean much, but if left out in some sentences, the sentences would not sound natural. I guess you're right about the “以為‧‧‧呢” sentence pattern. 了 here indicates an action done, like the past participle tense. 不走了 means "(decided) ...

Top 50 recent answers are included