New answers tagged pronunciation
I don't know how to answer your question, maybe the suggestions below will help you: In my opinion, it seems that 这位姑娘 with niang2 is serious, but 小姑娘 with niang5 is rather relaxed. At least, I prefer to use niang5 in my daily life (but I think the word 姑娘 is less used than 女生, because the word 姑娘 sometimes makes people embarrassed). I think the 边 in 东边 is ...
Traditional Chinese poems involve some complicated concepts, which can be written for a big book. In general, both sound of syllables and tones concern. But it could be very different from modern Mandarin, depending on the characters. In addition, both sound and tones could be different. Now here's the short (but far away from complete) story: ...
Only the sound matters. For example, the famous Tang dynasty poem 《清明》by 杜牧: 清明时节雨纷纷， 路上行人欲断魂 。 借问酒家何处有？ 牧童遥指杏花村。 The second and fourth lines rhyme but have different tone (2 vs 1)
I wonder about the idea that yi is read first tone here because it is an "ordinal." According to Chao Yuen Ren's A Grammar of Spoken Chinese (p. 568): In lexical compounds with stressed yi as 'one', it does not have the tone sandhi, resulting in the 4th or 2nd tone, but always has the 1st tone Here are some examples of lexical compounds ('words' and ...
See this question about the pronunciation of "一". To be simple, in 一线城市， 一 is used as an ordinal number, so it is the first tone. Here 一 means first. In general, 一 is used as a cardinal number, its prononciation varies in function of the context.
一线城市 is the first tone Rule number 1: If "一" is for "order", then it is the first tone. However, 一线天， is the second tone. Rule number 2: If "一" is for "quantity", then it is the second tone. Again, in oral Chinese, sometimes rules above are not always right, e.g. 一辈子， usually ppl use second tone for that, because that can give this word a special ...
一 in 一线 has two kinds of tones, and two corresponding meanings: yi1 xian4 (1st tone), means front line / 1st line, such as 一线城市 (first-tier city), 亲临一线, 一线队. yi2 xian4 (2nd tone), means a gleam of / a ray of, such as 一线光明, 一线生机. Basically, before the word with 4th tone, 一 should be pronounced as the 2nd tone (“一”的音变), such as 一样, 一辈子. But if it is used ...
一 is First tone here, meaning first class, the best. Other examples: 一等奖, first prize; 第一, first.
Even if the pronunce is "ü", the pinyin is always "u" after: "j" "q" "x". There's a (cruel!) mnemonic doggerel for this rule: 小淘气 (xiǎo táoqì) "the little brats" 见了鱼眼 (jiàn le yǔyǎn) "saw the eyes of a fish" 就挖去 (jiù wā qù) "and took them out"
Top 50 recent answers are included