New answers tagged pronunciation
when you writing an essays or something like that, or in a informal communication(daily chat) you can use “儿” as you like ,but in some formal case, especially writing documents,you'd better not use it,
Well 儿 can appear in formal language. We Chinese speakers don't really care so much. Actually it can mean something different with or without 儿 in different contexts.
In most Cantonese speakers I know, 廿 is still a colloquial item of vocabulary, replaced with 二十 in usual formal writing; but 廿 remains a very common alternative, for counting as well as enumerating. According to CantoDict, the pronunciation "a" is the most common. This is verified in my experience; the variant with "e" I've not heard this before myself, but ...
Their pronunciations (both Cantonese and Madarin) can be found on Wikipedia: 廿 niàn 卅 sà 卌 xì These three words can be found in poems, but are rarely used in mandar today, usually we use "二十/三十/四十" to represent twenty/thirty/forty. To be specific: 廿 is wildly used in some dialects (as far as I know in Zhejiang Province): we use "廿二" for 22. 卅: is used ...
儿 is Pekingese (beijing dialect), like "lah" in singlish (singapore english). https://en.wikipedia.org/wiki/Beijing_dialect https://en.wikipedia.org/wiki/Singlish#Lah in general, you don't need to write it; unless you want to impress readers that it's pekingese.
Standard mandarin pronunciation is [an] (”un” for Americans). Regional speech is [æn], preferably in Sichuan and some southern areas, more so for finals like -uan.
according to 國語辭典, it's zhàn http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=W00000007820 then, in 漢語多功能字庫, there're 2 pronunciations: http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=站 have fun :)
Top 50 recent answers are included