New answers tagged radicals
Unfortunatelly, a character with some meaning doesn't necessarily take that meaning's radical. For example: the word 母亲 (mother) doesn't have the 女 (woman) radical, even though it has a woman's idea. That's what's happening with the word 土丘. Even though it has a "mountain" meaning, it doesn't necessarily take the mountain radical (阝). The other way around ...
This is an interesting question. Before I say anything I should warn you that I am not a linguist and some of my terminology could be off. Just to share some of my insight as a native Chinese speaker and hopefully you will find it helpful. I think there's some information lost in translation. There're two related, similar but not interchangeable concepts ...
Could you share the context where you encountered this character? I'm almost certain that this character is only used in geographic names nowadays, for example, 阜阳 or 阜成门. This is why you could not find it in modern translations of the words dam or mound, because even most Chinese people would not understand the meaning of this single character 阜.
Yes you do, you just have to look further down the results of Google image search (and I wasn't expecting the top most images =.=). However, I don't think 阜 means dam, but it does mean mound, though in 99% cases it would be 土丘 or some other words because 阜 does not appear in conversational Chinese as far as I know. You get images related to ears because 阝 ...
Top 50 recent answers are included