Tag Info

New answers tagged

1

The 吗 is a modal to make the question more polite. Its also grammatically correct to say just 你要买什么? which directly translates as What do you want to buy? But it is a bit brusque.


1

Is there a specific order for 雖然 and 當...的時候? No, I do not think there is a specific order for 雖然 and 當...的時候 A way to see the reason is that , you can insert commas in the sentence and see that 當...的時候 is a adverb clause, and 雖然... is a conjunction word. (1) 雖然, 當我們在一起的時候, 有時候我不常常說話, 而且我可能正顏厲色, 我要讓妳知道我很開心。 (2) 當我們在一起的時候, 雖然(,)有時候我不常常說話, 而且我可能正顏厲色, ...


0

From your English I would get this: Although, when we are together, sometimes, I don't talk very much and also,my face may be solemn, I want to let you know I am happy. 尽管有时候,我们在一起时,我不说话而且看起来很严肃,但是你必须知道,我心里很高兴跟你在一起


1

I'm also not sure what the original english phrase means, but normal phrase order has the subject first , followed by time, place and then verb+adverb. If your sentence is "IN which country you eat dinner?" the sentence should be 你在哪个国家吃晚饭?


0

I think the question has been misunderstood. Do you want the syllable 'fro' or the name of the hairstyle? I don't think the syllable 'fro' can be represented in Chinese. You might approximate with 'folo' = '坲咯‘, 'afro' could then come out as 'a fo lo'='啊坲咯‘. There is no syllable 'fro' or 'flo' in Chinese. I am often very amused when I see Chinese ...


0

In addition to "爆炸頭”, you can also say "爆炸裝".


0

Simplified Chinese“爆炸头” Traditional Chinese“阿福羅頭,爆炸頭”


0

As a Chinese, I would translate this in to "你在哪个国家吃晚饭?".


0

Which country do you eat dinner? 你去哪个国家吃晚饭?



Top 50 recent answers are included