Hot answers tagged

8

What are the right translations of these IT-related terms into (simplified) Chinese: app --> 应用 service --> 服务 consulting --> 咨询 Is there a reliable dictionary that includes such specialized contemporary terminology? The CKJ Dictionary Dict.cn -- an online Chinese/English dictionary [Others]


8

Wen Lin is an amazing piece of software that has all of the etymological features you are looking for. The central downside is that it is a bit pricey. Most universities have a copy, though, and there may be the opportunity to get some kind of student pricing discount. (Not sure if that applies to your case.)


6

I have had good results with the Stanford POS tagger.


6

There is a web demo system called ICTCLAS (Institute of Computing Technology, Chinese Lexical Analysis System). It was developed by the Institute of Computing Technology, Chinese Academy of Science. There is also a web demo system from THULAS (Tsinghua University - Lexical Analyzer for Chinese), which was developed by the Nature Language Processing Group, ...


6

No fonts do, just sites with pictures or animations. http://en.wikipedia.org/wiki/File:-bw.png#file Instructions: Past the address in your browser bar, then write a character between "File:" and "-bw", like this "http://en.wikipedia.org/wiki/File:你-bw.png#file". It will show you the character's stroke order, not animated, but very clear. http://www....


5

The Mediawiki converter uses a combination of automatic information from the Unicode standard, SCIM tables, and other sources plus manual tweaks to build a set of translation tables. When going from Traditional to Simplified, some characters have been condensed into one. Translating back from Simplified to Traditional requires context that a computer is ...


5

金山词霸 is a popular E-C dictionary among Chinese users: http://www.iciba.com/ It also has a downloadable version: http://cp.iciba.com/ .


5

I found the ABC Etymological Dictionary of Old Chinese to be a great source if you're interested in the evolution of the prounciation and meaning of Chinese words. It avoids etymology of character structure though; for that, I would suggest chineseetymology.org.


4

zhongwen.com has a very limited amount of information on each character's origin.


4

Only other two freely available that I'm aware of are Adsotrans and LDC wordlist. Adsotrans is based on CC-CEDICT, but they also include (for non-commercial use) software for segmentation, hanzi2pinyin and apparently some sort of semantic analysis. I don't know whether dictionary itself differs from vanilla CC-CEDICT. Their download contains SQL instead of ...


4

MDBG has stroke animations for all the characters, and highlights the radical, but I don't think you can print it out. That said, it's available online, for free, so it gets points for accessibility.


4

Micheal's answer is good, but it's from a programmer point of view. Mine's from a Mandarin speaker's point of view. Version: 版本 Major version: 主版本 Minor version: 子版本 Revision: 修正版本 Build: 编译版本 Number: 号 According to Baidu GNU Style   zh: 主版本号.子版本号[.修正版本号[.编译版本号]]   en: Major_Version_Number.Minor_Version_Number[.Revision_Number[.Build_Number]]   e.g.: 1.2....


4

Sounds like you should investigate the localization features of your language. Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = CultureInfo.GetCultureInfo("zh-CN"); string version = strings.Version.replace('%version%', '1.0.0'); version = version.replace('%build%', '0'); Console.WriteLine(version); With the information given in James Jiao's answer & comments, ...


4

There is NO software that can check Chinese grammar mistakes with satisfactory results. Automatic grammar analysis is hard. We cannot even get satisfactory result in word segmentation. (Well, this is the story in research field) Microsoft Word has the functionality of spelling and grammar check for Chinese (it may not be installed by default in non-Chinese ...


4

I just started a project to make such a font. You can find it here: http://rtega.be/chmn/index.php?subpage=68


3

There is a website called 汉典. It is a dedicated Chinese character dictionary, and now has animated stroke order. It is (almost) all Chinese though.


3

This is an excellent one (and it's free too ;) ) Yellow Bridge


3

Rossetta Stone has that feature standard. I've not used it, but I have friends who have with great success. Unless you get the tone correct, the software doesn't let you advance to the next word. It's pretty impressive. Don't know of any free options, though.


3

Build Server: 编译服务器 to build: 编译(编译整个工程) a build: 一个版本的编译,编译的一个版本 a code drop: 一个代码实现 (minor milestone)


3

It's seems to be GPS coordinates (WGS-84). And yes, Google uses WGS-84 coordinates, but Google map uses State Council GCJ-02 coordinates in China. So, google坐标转成百度坐标 : GCJ-02 TO BAIDU(GCJ-02 + BD09) 原始坐标转成百度坐标 : WGS-84 TO BAIDU(GCJ-02 + BD09) Reference: 百度地图API详解之坐标系转换 GPS坐标换算为百度坐标 百度地图坐标转换(gps google 百度坐标相互转换)


3

I think it's needless to point out that you do realize that [hanzi --> pinyin] is not a straightforward function, because of the ambiguous relation of characters and pronunciation (多音字). Character by character rendering is a very simple way, but will leave you with many false pinyin syllables and/or multiple options.This site gives all the different pinyins ...


3

After some research into this I found this website: http://docs.bosonnlp.com/ner.html. If you set up an account on their website, you can use their NER functionality (because you need an API Token. I tried their Python example import json import requests NER_URL = 'http://api.bosonnlp.com/ner/analysis' s = ['对于该小孩是不是郑尚金的孩子,目前已做亲子鉴定,结果还没出来,' '...


3

There are many online OCR input websites. For example: http://www.yibizi.com/html5/ (neat and fast, without ads, but seems only working inside China) I strongly suggest you install a client software rather than using a website because many websites are full of ads. And many of them are only working in some particular browsers, like infamous IE series. ...


2

NTU has a very good one, and you can (I think) download it here: http://chinese.ntu.edu.tw/. It used to be free, but I don't know if they started changing. Also if you have Chinese friends you can ask them to correct your pronunciation.


2

You can try the "Youdao Dictionary" (有道词典) for iOS (available through the App Store). There's also a version for computers, and an online version.


2

As far as I know, there isn't any Chinese font with stroke order. But Japanese has: http://www.nihilist.org.uk, https://sites.google.com/site/nihilistorguk/. And I have to remind you, even one character is the same in Chinese and Japanese, its stroke order may be different.


2

Understanding Addresses If you want to understand the structure of addresses, this Phonemica post is a good place to start. Turns out it's complicated. Roughly speaking, it's a hierarchical system working from the top down, from left to right. So, country (optional), province, prefecture level city, small town, district, etc. Unfortunately the levels are ...


2

If you want all of those mechanics of the language, aren't you just looking for a standard Spanish textbook? Any textbook for the languages you mentioned should cover the pronunciation rules, conjugation, common verbs with irregulars, etc. And it probably is accompanied by audio, as well. Seems just as good as any software for presenting that information. ...


2

优先 expresses priority/precedence/privilege, but not urgency. In this specific sentence it feels redundant to me. I think the person was trying to emphasize that he/she should be the only one on the TO line and others on CC line are FYI (for your information) only.


2

First, there is no legal source to download both of them. More specific, they're content of copyright. The Commercial Press has made great effort to ban online version to protect its interest. So you can hardly find the website which is providing PDF or other format. However, there's another way, but you'd pay a little money(~$2). Visit the greatest ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible