Hot answers tagged spelling
It is okay to say Macbook Air in between Chinese, or you can say 苹果的Air电脑 or 苹果的Air系列电脑 if you must. More info: It seems that mainland Chinese are adapting 电脑, but I want to point out both 電腦(traditional Chinese) and 计算机(simplified Chinese) means "computer". 電腦 is used everywhere while 计算机 is only for formal use in mainland China. (計算機/计算机 can mean ...
We call these words "异形词" in Chinese. Definition from Wikipedia: 异形词，是指在普通话书面语中并存并用的同音（指声母、韵母和声调完全相同）、同义（指理性意义、色彩意义和语法意义完全相同）而书写形式不同的词语。例如：“笔画”和“笔划”、“按语”和“案语”、“唯一”和“惟一”等等。实际的使用当中，除了书写的差异之外，它们还有使用频率的不同，但是一般不会造成误解。 中华人民共和国教育部和国家语言文字工作委员会2002年3月31日发布试行了《第一批异形词整理表》。 在繁体中文里面，异形词现象也是存在的。而汉字简化并没有完全消除这些现象，所以从繁体中文中继承也是异形词的主要来源之一。 Here's a link for 《第一批异形词整理表》: ...
結時涯騙單儕 mean 都是我騙自己 in Chinese. It can be translated like "just deceiving myself". 結時 is just Hakka tone for speak out, not really a word in this song. You can translate the Chinese word that sentence in the YouTube video. That Chinese sentence can translate nearly But 做麽死死等到老 is correct, not 卻還死心塌地. 做麽死死等到老 means 就這麼死死等到老. It can be translated like "waiting ...
You are right, it means 'choose', and the difference of pronunciation, (as a Taiwanese I think it) is due to the song. (The elongation of that note.) So both suán-ti̍k or sng-tia are fine.
I'm Chinese , I think it make no sense to spell this voice in Chinese Characters. And even if you give the spelling , I don't think I can understand what it is. Beside, don't use Chinese Characters to spell any other language's voice unless there is a usage of oral speaking in Chinese.Just write what it is and explain it in Chinese in (). Like this: ...
弗里顿 Fereydoon From Wikipedia, the free encyclopedia Fereydoon, Fereydoun or Ferydoon (Persian: فریدون) may refer to: Ferydoon Zandi_百度百科 姓名：弗里顿·赞迪
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible