Hot answers tagged synonyms
Simplified Chinese is usually used in Mainland China, and traditional Chinese is used in Hong Kong, Macau and Taiwan(and sometimes in other Cantonese-speaking areas). So the choice of words reflects the regional language habits. They may vary greatly. But in this specific case, 加载 and 载入 are both acceptable. 加载 may sound a tiny little bit more (insert here ...
The difference between 餐馆 and 饭店 is: 餐馆 is only meant for a place where you consume certain cuisine, i.e. a restaurant 饭店 can mean either a restaurant or a hotel, depending on whether the place offer accommodation as part of its business or not. if you say, "I'm going to xxx 餐馆", people understand that you are going there for a meal only, if no other ...
Strictly speaking, the word formations between 加载 and 载入 are a little different; however, as Alex has said, both are acceptable. 加载(verb) = 加(verb, add) + 载(verb, load) 载入(verb) = 载(verb, load) + 入(preposition, in/into) Because both can be used as a transitive verb or an intransitive verb, they are interchangeable.
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible