Hot answers tagged

16

账户 is the correct form, and 帐户 is a common typo seen a lot in online services. 账 or 账本 means "books", and 记账 is the action of "accounting". The word 账户 means a "bank account", and is also used as "online account" nowadays. 帐 has meanings related to cloth, like "mosquito net"(蚊帐) or "tent"(帐篷). P.S. There is no entry for 帐户 in The Standard Dictionary of ...


9

The historical reason behind it is kind of surprising though. From a Chinese Characters Roots book: The earlier form [of the character] looked like a yoke and a pair of saddles of a two-horse carriage. The initial meaning was two or double. It was also a unit to count vehicles and written as 辆 later. That is why we have: 一辆车 ― yī liàng chē ― ...


9

以为 carries with it the nuance of thinking or considering something mistakenly. 我以为你们已经分手了。 - I thought you had already broken up (but it seems you're still together.) 认为 doesn't have any such connotation and can be used generally to mean "to think," "to consider." 我认为他是我最重要的朋友。 - I consider him to be my most important friend.


7

This might be what you are looking for: http://xh.5156edu.com/html3/1700.html 两, or 兩: 双。用于鞋娄〖two〗 一两棕鞋八尺藤,广陵行遍又金陵。——唐·戴叔伦《忆原上人》 It's used as "pair" along with describing shoes. Noted that this is more a usage than the origin of the word.


7

Originally, 晚 could be written as 莫 (in ancient form): 艹(草, grass)+ 日 (sun), referring to when the sun is below the grass -- sunset. In modern Chinese, we can understand or memorize it in this way: 日 (sun) + 免 (cancel), without the sun, sunset. Then its meaning extends to night and evening. So 晚 does mean night and evening, and they are its original ...


6

比如 used for similar but have different things; 例如 used for many of the same things, and take a typical example, using the example to illustrate the general of many things Also, 比如 may not exist, but 例如 is must really exist. ...


5

晚 itself means late, and it doesn't mean night, like 晚霞. While 夜晚, 晚上,晚间 mean night. So "beautiful night" is 美丽的夜 or 美丽的夜晚,not 美丽的晚。 However in some words the character 晚 does mean night, that is because it is kind of abbreviation, like 晚安, 晚饭, 晚会。 In regard to when to use 晚 and when to use 夜, there is no hard rule for that. There is no scientific ...


4

枕头(Zhen Tou) is the pillow which is on your bed. That's the only meaning of that word. However, 垫子(Dian Zi) usually means a mat or pad which you are sitting on. Or means some pad could be put under a glass cup, for instance.


3

In most cases, they're interchangable and both mean personal computer. 计算机 could be used for wider range. Such as, 大型计算机 (large (-scale) computer; maxicomputer) 中型计算机 (medium-size computer; midcomputer) 小型计算机 (minicomputer; small-size computer) 微型计算机 (microcomputer)


3

Putting it simple: 认为 - think or consider 以为 - thought or considered (but I was wrong).


3

I haven't looked up in the dictionary, so my answer may not be accurate. Just for reference. 方法 means the way that should be followed when doing something. Example: 使用方法 (the way to use something, like washing machine or ointment) 办法 seems to be more colloquial, and mostly refers to the way to solve a problem or achieve a goal. Sometimes it is equivalent to ...


3

I don't think you guys are completely understanding it, there is a philosophical difference in the two words. It's possible to 有方法但是没办法。方法 refers to the general method or way something can be done。方 means prescribed, 法 here can be understood as way。 So 方法 is the general or prescribed way something is done that humanity has discovered。办 means doing,法 here ...


3

"可" is a morpheme, while "可以" is a word. With the meaning of "be able to", "可" and "可以" are interchangeable in most cases. When we answer a question, we should say "可以", which means "fine", or "OK". When coming to popular culture, some of us would just answer "可", which is not literally supposed to. Say, if you answer like this, we could still understand. ...


2

These three phrases differ in register, which affects how and when they will be used. méi bànfǎ 沒辦法 is basic Mandarin and can be used in ordinary speech and writing without any issues arising. mò kě nàihé 莫可奈何 is a highly learnèd idiom; a more common form is wú kě nàihé 無可奈何. As four-character Classical idioms, they have a certain formal "air" to them, ...


2

In ancient received texts such as the Shījīng, the Yìjīng, and others, the primary attested meaning of liǎng 兩 is 'two'. This is specifically in reference to paired sets of things, not just any two things taken together. In the Hàn the word begins to appear regularly as a general word for "two" or "a couple of". As a measure word, it is used in ancient ...


2

sometimes we use "死不了" in similar situations. For example: 1 别抽烟了,忍一忍,死不了。 2 不用担心,死不了。 Hope this can be of some help.


2

把烟熄了,少抽一支又不能少块肉。 = 把烟熄了,少抽一支又不能死。 = 把烟熄了,少抽一支又不能怎样。 = 把烟熄了,少抽一支没什么损失。


2

Think about a scenario: You and your group are asked to do a social survey, and you're going to pick up your topic by yourselves. So you called a meeting to discuss it. Everybody talked about their ideas(想法), and you vote for a topic. Think about another scenario: At class, your professor played a piece of video about some hot news, and then he wanted you ...


1

For questions like this, I sometimes do a Google image search. For 电脑 I only get images of computers (which is what I expected); for 计算机 I get images of both computers and calculators. However, when I asked a native speaker from Henan last year, he insisted that 计算机 refers to calculators. This may be related to the regional differences mentioned by ...


1

As an extension to Flake's answer: 做 in most cases do not involve creative activity, in another word, usually do not involve mind work. As in 做工(work), 做饭(cook). 作 in most cases is something creative.As in 作曲(compose), 创作(write).


1

不妨 or 无妨 come to mind, surely there are others.


1

做 sometimes means actual action or acting 作 is for abstracted meanings in fact even many native speakers are not very clear of that


1

虚心 and 谦虚, in fact they are almost the same. you should always find that, in Chinese, there are always many words saying even exactly the same meaning, which makes Chinese very flexible for using.


1

謙虛好學 means "modest and eager to learn", usually used by teachers to praise the students. When you use it on yourself, praising yourself as "好學", you are not "謙虛" anymore. 虛心求教 means "seeking help/solution/knowledge in a modest manner/attitude"; in addition, "虛心" also implies that you are ready to un-learn some of your prior knowledge. You can use it on ...


1

roughly speaking, 90% of the time you should use 狗. 那个狗 that dog, 这个狗 this dog. 犬 is used when we talk about animal species like 犬科 dog species


1

According to this webpage from the Ocean University of China, '风浪'='wind wave', and '涌浪'='swell'. That webpage also gives the following definitions: 风浪(wind wave): They are generated by the wind, restored by gravity, and progress in a particular direction. 涌浪(swell):When the waves move out of the storm center, forced waves become free waves moving at speeds ...


1

Great question! 两 is unit of two-horse carriage in the Shang Dynasty (c. 1600 - c. 1046 BCE),I think it's around this time that 两 replaced 二. 驷(or 乘) is unit of four-horse carriage in the Zhou Dynasty. 二 can be numeral(two) and ordinal numeral(second). 两 can be numeral(two) and unit of weight.


1

没办法(standard Mandarin) = 没辙(dominantly used in Northeastern area of China but understood by all Chinese) be unable to find a way out; can't do anything about it; can't help it; have no other way but to do sth. 无可奈何 = 没办法 + feeling bad and helpless You may use 无可奈何 when you 没办法 and also feel terrible for your lack of strength. No one uses 莫可奈何 ...


1

gǒu is the common word for "dog", found in spoken language almost everywhere in China. quǎn is now a learnèd word; but it is the main word found in the meaning "dog" in old texts, and some people have theorized that it could be cognate to English hound and its Indo-European relatives. Quǎn is used in just a few dialects, most notably Fúzhōu, as the word for ...


1

一直走 / 往前走 / 一直往前走 / 一直向前走 Q1) From the above which are the most commonly used and in which contexts? 一直走 = keep walking 往前走 = walk straight 一直往前走 = keep walking straight 一直向前走 = keep walking straight Any of the above is understandable if your context is to help people with direction. Note that 一直走 / 往前走 are a bit short and lack a bit of politeness. ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible