Hot answers tagged

7

Originally, 晚 could be written as 莫 (in ancient form): 艹(草, grass)+ 日 (sun), referring to when the sun is below the grass -- sunset. In modern Chinese, we can understand or memorize it in this way: 日 (sun) + 免 (cancel), without the sun, sunset. Then its meaning extends to night and evening. So 晚 does mean night and evening, and they are its original ...


6

比如 used for similar but have different things; 例如 used for many of the same things, and take a typical example, using the example to illustrate the general of many things Also, 比如 may not exist, but 例如 is must really exist. 比如和例如最重要的区别在“比”“例”的不同上。两词共有的“如”都是“象”的意思。但是,“比如”是用两个有些相似但是根本不同事物间的形容。例如说,“说话就比如是骑自行车样,要练习。”这里就不能用“例如”。“例如”是在说明很多相同的事物时,从中拿出一个典型的例子,...


5

晚 itself means late, and it doesn't mean night, like 晚霞. While 夜晚, 晚上,晚间 mean night. So "beautiful night" is 美丽的夜 or 美丽的夜晚,not 美丽的晚。 However in some words the character 晚 does mean night, that is because it is kind of abbreviation, like 晚安, 晚饭, 晚会。 In regard to when to use 晚 and when to use 夜, there is no hard rule for that. There is no scientific ...


4

I don't think you guys are completely understanding it, there is a philosophical difference in the two words. It's possible to 有方法但是没办法。方法 refers to the general method or way something can be done。方 means prescribed, 法 here can be understood as way。 So 方法 is the general or prescribed way something is done that humanity has discovered。办 means doing,法 here ...


4

生活 is life as in "family life/private life/sex life/working life". 生命 is life as in "Cats are supposed to have nine lives/He lost his life in an accident"


3

Putting it simple: 认为 - think or consider 以为 - thought or considered (but I was wrong).


3

"可" is a morpheme, while "可以" is a word. With the meaning of "be able to", "可" and "可以" are interchangeable in most cases. When we answer a question, we should say "可以", which means "fine", or "OK". When coming to popular culture, some of us would just answer "可", which is not literally supposed to. Say, if you answer like this, we could still understand. ...


3

I haven't looked up in the dictionary, so my answer may not be accurate. Just for reference. 方法 means the way that should be followed when doing something. Example: 使用方法 (the way to use something, like washing machine or ointment) 办法 seems to be more colloquial, and mostly refers to the way to solve a problem or achieve a goal. Sometimes it is equivalent to ...


3

In most cases, they're interchangable and both mean personal computer. 计算机 could be used for wider range. Such as, 大型计算机 (large (-scale) computer; maxicomputer) 中型计算机 (medium-size computer; midcomputer) 小型计算机 (minicomputer; small-size computer) 微型计算机 (microcomputer)


3

We don't usually say 贷钱, but we do say 贷款 a lot, which is a more official way of saying 借钱. For example, If you borrow money from your friend, you 借钱 from your friend. In this case it's more casual, and the amount of money is usually not too much. If you go to the bank for a loan, you 贷款 from the bank. In this case it's more official, and the ...


2

In ancient received texts such as the Shījīng, the Yìjīng, and others, the primary attested meaning of liǎng 兩 is 'two'. This is specifically in reference to paired sets of things, not just any two things taken together. In the Hàn the word begins to appear regularly as a general word for "two" or "a couple of". As a measure word, it is used in ancient ...


2

These three phrases differ in register, which affects how and when they will be used. méi bànfǎ 沒辦法 is basic Mandarin and can be used in ordinary speech and writing without any issues arising. mò kě nàihé 莫可奈何 is a highly learnèd idiom; a more common form is wú kě nàihé 無可奈何. As four-character Classical idioms, they have a certain formal "air" to them, ...


2

Think about a scenario: You and your group are asked to do a social survey, and you're going to pick up your topic by yourselves. So you called a meeting to discuss it. Everybody talked about their ideas(想法), and you vote for a topic. Think about another scenario: At class, your professor played a piece of video about some hot news, and then he wanted you ...


2

"今天吹风很大" is a wrong sentence, which should be replaced with "今天刮风很大". According to Baidu Dictionary(the interpretations from baidu dictionary)the term "吹风" has following meaning: 1) makes gas through some instrument. 2) let wind blow 3) use blower to dry one's hair 4) let somebody know something in advance However, the term "刮风" has absolutely ...


2

恢复 usually means recovering from a state to the original state, almost always implies getting back to the normal and good state. It can be used abstract as well, such as people's mood or a certain feeling. Thus it is not necessary for describing physical things or conditions. 康复 is much more specific. It's always related to health since 康 can mean health in ...


1

I think both 恢复 and 康复 suggest that the person has fully recovered. The difference between these two term, I think, is that 恢复 is a more general term. When someone fixes a broken machine, you can say this machine 恢复正常 (starts to work). However, 康复 can only be used to describe a person recovers from illness.


1

吹风 is defined by Oxfford as: VERB 1 让风吹 get a blast of air One of the most common usages of this is when people are on motorcycles because the 风 is constantly 吹ing the rider and passengers. Oxford also gives the example sentence: 你感冒了, 不要吹风。 You've got a cold. Don't go getting yourself caught in a draught. You can also common 吹风 with ...


1

"今天吹风很大" is wrong, and "今天刮风很大" sounds weird. To talk about weather, usually we say "今天风很大", "今天刮大风". We never use "吹风" for weather. Actually usage of "吹风" is weird by itself.


1

表达, to express 他表达了他的爱意。to express something, used for expressions 表现, verb: to show, to perform. noun: behavior verb 他表现出了他的才华。he has shown his talents. noun 他的表现不是很好。 his behavior is not very good. 表示 means ... 这表示他喜欢你。this means that he likes you. 显示 to display or show. 手机能显示图片。phones can display/show pictures. hope this helps.


1

The best way to get the ideas about Chinese words is to analyze the individual characters's meaning. So, let us begin. 表达 vs. 表现 vs. 表示 vs. 显示 As the first 3 words have common character 表, we can only focus on the different one. 达 The original meaning is 'a clear road', then it became a adjective, verb, preposition. No matter what it's meanings ...


1

For questions like this, I sometimes do a Google image search. For 电脑 I only get images of computers (which is what I expected); for 计算机 I get images of both computers and calculators. However, when I asked a native speaker from Henan last year, he insisted that 计算机 refers to calculators. This may be related to the regional differences mentioned by ...


1

虚心 and 谦虚, in fact they are almost the same. you should always find that, in Chinese, there are always many words saying even exactly the same meaning, which makes Chinese very flexible for using.


1

謙虛好學 means "modest and eager to learn", usually used by teachers to praise the students. When you use it on yourself, praising yourself as "好學", you are not "謙虛" anymore. 虛心求教 means "seeking help/solution/knowledge in a modest manner/attitude"; in addition, "虛心" also implies that you are ready to un-learn some of your prior knowledge. You can use it on ...


1

According to this webpage from the Ocean University of China, '风浪'='wind wave', and '涌浪'='swell'. That webpage also gives the following definitions: 风浪(wind wave): They are generated by the wind, restored by gravity, and progress in a particular direction. 涌浪(swell):When the waves move out of the storm center, forced waves become free waves moving at speeds ...


1

没办法(standard Mandarin) = 没辙(dominantly used in Northeastern area of China but understood by all Chinese) be unable to find a way out; can't do anything about it; can't help it; have no other way but to do sth. 无可奈何 = 没办法 + feeling bad and helpless You may use 无可奈何 when you 没办法 and also feel terrible for your lack of strength. No one uses 莫可奈何 ...


1

一直走 / 往前走 / 一直往前走 / 一直向前走 Q1) From the above which are the most commonly used and in which contexts? 一直走 = keep walking 往前走 = walk straight 一直往前走 = keep walking straight 一直向前走 = keep walking straight Any of the above is understandable if your context is to help people with direction. Note that 一直走 / 往前走 are a bit short and lack a bit of politeness. ...


1

Great question! 两 is unit of two-horse carriage in the Shang Dynasty (c. 1600 - c. 1046 BCE),I think it's around this time that 两 replaced 二. 驷(or 乘) is unit of four-horse carriage in the Zhou Dynasty. 二 can be numeral(two) and ordinal numeral(second). 两 can be numeral(two) and unit of weight.


1

It's called 免洗洗手液. 免洗 doesn't mean it's not a liquid or doesn't contain water, it means you don't need to wash the hand sanitizer off with water. BTW I only have seen hand sanitizer in hospital in China. Unlike it is everywhere in North America (in malls, office buildings etc.)


1

roughly speaking, 90% of the time you should use 狗. 那个狗 that dog, 这个狗 this dog. 犬 is used when we talk about animal species like 犬科 dog species



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible