New answers tagged syntax
Obviously, this is a tricky one. I know these three phrases have some same words and looks no differences for foreigner, but they are very different! If I give you one example for each phrase, you still will get confused when you meet a different one, so I'm gonna show you how to fishing instead of just give you a fish, in another word, master those three ...
In general, 看来=看起来=it seems. You may replace one by the other in most cases. e.g. 看(起)来是我赢了比赛。 It seems I won the game. 看出来=figure out. e.g. 你怎么看出来谁是罪犯？ how did you figure out who is the criminal？
Top 50 recent answers are included