Hot answers tagged traditional-chinese
There're no such character set like Japanese katakana. kana is a kind of phonography, but in Chinese only select similarly pronounced Hanzi(汉字) to transliterate loanword. Such as 沙发(sofa). Of course there're some commonly used idiom for special English pronunciation.
Yes, there are preferred characters used in transliteration. But in Chinese the case is a little bit complicated than in Japanese. In Japanese, Katakana is part of the phonetic system of the language (although in written, those characters can be used with Kenji). In Chinese the phonetic system and the writing system are completely separated except in rare ...
First off, this is not well written Chinese since it could lead to different interpretations. One: 除非，你堅持(認為)躲在潮濕的甲殼裡更快樂。 Unless, you insist that hiding in a moist carapace is happier. Two: 除非，你堅持躲在潮濕的甲殼裡更（讓你）快樂。 Unless, keeping your self hidden in a moist carapace (makes) you happier. Although the essential meaning is similar. There ...
not an app but here is a good resource: http://eword.ntpc.edu.tw/phrase.htm i admire you're willingness to learn traditional characters. we call these 生字簿 (unknown character booklet) in taiwanese elementary schools, so it helps if you know 注音 (zhuyin, aka ㄅㄆㄇㄈ bopomofo), and the pages flow from right to left vertically for stupid political reasons so be ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible