New answers tagged traditional-vs-simplified
Simplified characters are used in mainland China, but in Taiwan, Hong Kong, and Macau, traditional characters are much more likely to be used. In Hong Kong at least (possibly Taiwan and Macau as well), simplified characters are pretty rare in usage, though most people will be able to read them anyway.
Traditional characters are standard in Taiwan. Taiwan might be the biggest market for traditional characters, although they are certainly known in many other areas, such as Hong Kong.
Simplified Chinese is used throughout mainland China, though pretty much everyone can read the Traditional also. Traditional Chinese tends to still be used in places like Malaysia, Singapore, etc. If you're marketing to mainland China then you probably want Simplified. Alternatively, do both.
I would recommend the Chinese version Microsoft word with "Traditional-simplified"Chinese converter as a reference for further confirmation. I tried it for many Chinese characters, the converter smartly obtained right results.
Historically they were the same character. Later the meanings split, 製 is usually the verb meaning to make, and 制 the noun meaning the system, or more abstract things. Uniform should be 制服, because it means the clothing following certain rules/system. 製服 could be literally interpreted as clothing-making. Regarding the meaning of overpower, it must be 制服.
Top 50 recent answers are included