Tag Info

New answers tagged

0

Some right on my mind, I am sure you can find much more down this avenue: 现代 (Japanese word) - 摩登 (English transliteration) 触媒 (Japanese word) - 催化剂 (English paraphrasing) 漫画 (Japanese word) - 卡通 (English transliteration) not exactly the same but very similar Early 1900 transliterations gradually replaced by Japanese words: 电话 (Japanese ...


0

I can only think of names, if that's acceptable. Biblical names can have different transliterations/renderings in Chinese, perhaps because Christianity was introduced by different language speakers to China, so there are a few names that have multiple transliterations. 摩西 (Protestant) - 梅瑟 (Catholic) - Moses. UPDATE: 桑拿 - 三温暖 (TW) - Sauna, both are ...


5

For different translations: cement: 水门汀、水泥 Internet: 因特网、互联网 vitamin: 维生素、维他命 Sacramento: 沙加缅度、三个馒头 :P Bourgeoisie: 布尔乔亚、资产阶级 From different languages, actually, there are many, if you count Japanese and Cantonese. Florence: 翡冷翠、佛罗伦萨 (Italian, English) metaphysics:形而上学(日)、玄学(中) evolution: 进化(日)、天演(中) philosophy: 哲学(日)、理学(中) bus: 巴士(粤)、公共汽车(汉) ...



Top 50 recent answers are included