New answers tagged usage
方法：method 办法：solution Translate this way for every context, it'll simply make sense.
To translate simply, 方法 means "method" / "manner" / "means" (as you said), and 办法 means "solution". Note, however, that 办法 only applies to solutions that involve a plan of action. You cannot, for example, call x = 3 a 办法 to the equation x + 7 = 10. Rather, that would be a 答案 ("answer").
办法 is simply 办事的方法. This has nothing to do with colloquialism or technicality. Both are common words used in daily speech and writing. Simply put: 方法 = method, way or solution 办法 = method for handling or doing something From the above, it is not hard to see that, 方法 is more generic than 办法. 办法 can only be used on methods that are actionable. 没办法 implies ...
方法 - Usually we used to express it by giving/request "method" to solve the problems. Example : 你用什么方法去解决? what method do you use to solve it? Example : 我觉得这方法不错? i think this is the good method. 办法 - Usually we used to express it by giving/request "idea" Example : 你有什么办法来解决这件事吗？ Do you have any idea how to solve this problem? Example : 我有办法！I have an ...
对不起: Literally means "can't make it right". Carries the connotation of being in the wrong. 不好意思: Means something like, "that was bad". Describes the action more than the character of the one saying it.
“了” really means the suffix of a verb like "-ed" for past tense in English. However, this "suffix" word is usually following some verbs that may last for ages. For example: 我吃饭 (I'm having lunch) In Chinese, 吃 is a verb that can last for ages (this isn't a shorted-time verb). So if you wanna explain that the verb comes to an end, just add "了"： 我吃饭了。(I had ...
I would say that Chinese language is not that rigorous in grammar as in English. You example sentence is definitely okay and readable for a native Chinese speaker. There is no general rule for when to use "了". To make your example sentence more authentic, you may say instead: 我走到海灘邊, 看到一棟屋子. 屋前掛著一塊牌子, 寫著 "旅館". Note that the key is to think in Chinese, ...
Tense in Chinese is inferred from context, there are no grammatical constructs for it. 了 indicates completion, not past time per se.
Top 50 recent answers are included