Tag Info

New answers tagged

0

"一般上" is more like Cantonese (that is spoken in the Guangdong province, Hong Kong, and also Malaysia etc). It seldom appears in Mandarin Chinese. If you want to learn the general Chinese, you can forget about that. The usage in the second example is correct. As stated by other people, it means generally (but may not be always true).


1

As answered by Noir, "一般上" looks a bit weird to me as well, while I'm a native Chinese speaker. Generally/Usually, we use "一般来说", "一般而言" or "通常来说" in this context (right, here is a best practice for "一般来说") (Chinese for my last sentence) 一般来说,在这种上下文环境里我们使用"一般来说", "一般而言"或者"通常来说"。


0

"一般上" sounds weird to me. I'd say "一般而言,这个生词是这样用的" or "这个生词一般是这样用的". The second sentence is fine.


1

Yes it's fine. 一 = over, across all. 般 = kind, sort. 一般 = general(ly), usual(ly), normal(ly)


2

'Context' stands for the 'environment' / 'background' that an object or event lives in. It could be translated differently depending on context. 它可以依照语境来作具体翻译. .. 在这上下文,这个生词不可以这样用。 / 在当前上下文,这个生词不可以像这样用。 Remarks: In modern Chinese '这' rarely appears alone instead of '这儿' '这里' '这样' '此'. .. You've taken it entirely out of context. ...


1

Hope this will help. Correction 我下课以后常常去实习 ( i often go to intern-ship whenever the class is finish ). 实习以后我还有一堂课(After the inter-ship i still have a lesson). 我的最后一堂课有时会在六点钟结束,而其它天都会在八点钟结束。 (My last lesson will ended at 6 o'Clock sometimes,while others day will ended at 8 o'Clock) . 然后我就会开始做作业。(Then i will start to do my homework) . 每周至少有一天我都会有个Amnesty ...


0

我下课以后常常去我的实习(去实 习)。 “here,我的 can be leave out” 我以后我的实习我有课一遍。 do you mean 我实习后都有课 l have lessons after pratice 我的最后课六时(六课时)完毕某些天, 八时其他天。 然后我常常开始我的回家作业。(然后我常常回家做作业) 至少有一次每个星期我有Amnesty International会议.(我至少每个星期有Amnesty International会议。) 这是一个人权组我跟我的男朋友开始。(这是一个我跟我的男朋友参加的人权组织) 如果我有会议,我得回家作业我开始后。 我得回家后开始做作业 我的奖学金需求(要求)五个课(课时),所以我有课每天(我每天有课)。 ...


1

方法:method 办法:solution Translate this way for every context, it'll simply make sense.



Top 50 recent answers are included