Tag Info

Hot answers tagged


As a Chinese with a graduate degree, I claim I have never seen that word before. But I can guess that it literally means a humorous imitation. There is no specific context I can give you. (谐) humor (仿) imitate


I don't know how to answer your question, maybe the suggestions below will help you: In my opinion, it seems that 这位姑娘 with niang2 is serious, but 小姑娘 with niang5 is rather relaxed. At least, I prefer to use niang5 in my daily life (but I think the word 姑娘 is less used than 女生, because the word 姑娘 sometimes makes people embarrassed). I think the 边 in 东边 is ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible