Hot answers tagged word-choice
As a Chinese, I saw 熵 only in my Chemistry class. Don't use that in your daily life, or people get confused by what you say. If you are talking with a people with low education, he or she won't even know this word.
This is a very recent word in Chinese. One claim I've seen is 1923, but I seriously doubt that it was used in any real publications prior to WWII, and it is still not listed in a number of major dictionaries. In the spoken language, at best it might be understood as 'quotient' 商. This is of course the origin of the word, with the 火 added to indicate it is ...
From my experience, yes, humorously, among more scientifically sophisticated people. However, as you pointed out, since 熵 is a one-syllable word, so used by itself it can be unintelligible. Usually people make a sentence out of it to indicate which shang character they are referring to. For example, 人走不关灯，得多产生多少熵呀！
Your question really has two parts: Would people generally understand the word 熵 shang in spoken language? I don't know about this word in particular, but generally the only one-character words that are commonly spoken tend to be very common, familiar words on the level of 看, 貓, 走 and the like. More unusual words tend to be introduced in a ...
顾客 can be explained as "a guest(客) who visits(顾) our shop," that is, a customer. Its opposite site is a retailer. 客户 (client) often refers to one or more people who comes to negotiate a business. Its opposite site is a company or a self employed person (e.g. a psychiatrist or a lawyer). I believe both words appear under Western influence.
The other answer mostly covered it, but I'd like to offer some additional comments. Firstly, note that 应该 can be used to indicate obligation. For instance: 你应该每晚刷牙 (You should brush your teeth every night.) At least to me, there is a certain ambiguity to "should": depending on the context, the emphasis may be more on what is likely (e.g. to use your ...
Generally, you can use 应该. However, as Stan says in comments, it does carry the connotation that there is some reason why it "should" be. So, for example, you could say a sentence like: [要是他六点离开了，]他应该七点到。 [If he has left at six, ] he should be here at seven. If you're just throwing out an estimate, it would be better to use an "I think..." construction. ...
Don't forget 没问题 No problem 可以撒 sure 走起 sure, let's go :D
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible