Hot answers tagged word-choice
"大衣" usually refers to a specific type of garment, it should be longer and more formal, something you will certainly take off when you stay indoors. No one would call a tracksuit top("运动外套") "大衣", but you can definitely call it "外套" or "外衣". I think a better translation for "大衣" is "overcoat" or "topcoat". "外套" and "外衣" are pretty much the same, if ...
When you don't know the measure word, the safest choice is 个. It is the most common measure word, is used for things that do not have specific measure words, and can sometimes be used even if another measure word is used: ...
大衣:coat 外套:jacket 外衣:outfit or more generally the out most cloth you're wearing Consider your situation I recommend you to look for "保暖的大衣" or "保暖的外套". Personally I think “羽绒服"(down wear or down jacket) is a good choice for you. It can be very cold in the north.
Usually if you can’t say the item’s name, you can just say: “我(wǒ)要(yào)这(zhè)个(ɡe)” (I would like this one) or “我(wǒ)要(yào)那(nà)个(ɡe)” (I would like that one) For the counter word, if you really don’t know exactly the counter word for the item, you can use the most common counter word “个(ɡè)”.
There are two ways to express your idea: 我住在一座桥附近。I live beside a bridge. 我家在一座桥附近。My house / residence is neighborhood of a bridge. Why I don’t use “住宅”, because “住宅” is a noun, means “ house, residence”, , and it’s very formal, usually you may say “家” or “房子” instead. Why I don’t use “桥梁” is because it is also very formal, we usually use “ 桥” instead. ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible