Tag Info

Hot answers tagged

28

Depending on how 'in touch' with the language (in terms of understanding grammatical constructions and context clues) you may be considered fairly fluent with 80% or so character recognition Think about your vocabulary in English. If you pick up a book with many words you don't know, you may still be able to comprehend it based on the context of the words ...


20

You can use a SRS (Spaced Repetition System) software, I personally use Anki to create a deck of study cards and I review them on my mobile phone. I also recommend Memrise. 2014 update: I still use Anki, but combined with Google Images Search and Forvo: When I make new flashcards, I'll add the writing (hanzi & pinyin), its pronunciation (from Forvo) ...


17

I generated a bunch of files for some flashcard software that uses spaced repetition to help you learn efficiently. It's still a lot of work to memorize the flash cards, but I don't know of anything easier. In total, I generated 32614 cards with 4166 characters and 18385 words. They are divided into separate files, each with about 100 cards in it. You can ...


14

1) Ensure correct proportions between all parts. Don't scrunch in. Don't squeeze down. Don't squeeze together. 2) Radicals should be smaller on top and thinner on sides. Don't make radicals the same size as the rest of the character. 3) Horizontal strokes appear much nicer if they go up at a slight angle. 4) Ensure vertical strokes don't go off at a ...


12

Let me answer the most general question first: "even if the different languages are not mutually understandable when spoken, they are when written." To a large extent, this is true - but for two different reasons. Before the modern era, this is true because "written Chinese" was based on classical Chinese; whereas the spoken languages were highly divergent ...


11

Generally,there are two types of characters. "Compound character 合体" and "Single component Character 独体". And there are four Character building method "pictogram 象形","ideogram 指事"、"indicatives 会意","phono-semantic 形声". "Single component Character 独体" characters are derive from "pictogram 象形" and "ideogram 指事". e.g: pictogram: "人" means people "山" ...


11

In my experience, when referring to a single subject, I have never seen 他 used as a female pronoun. 她 is used for females, and 它 used for non-gendered or non-human subjects. Do note that 他 has meanings outside pronouns; it can have the meaning of "other". In these cases, 他 is used and never 她. Examples include 他人 (other people), 他乡 (a place far away from ...


10

At the beginning, I recommend you read the articles on Wikipedia to get some background info, because my English level limits me to elaborate on these info. 诗 Shi; 词 Ci; 曲 Qu (here it refers to 歌 in the question); 赋 Fu; I am quite not familiar with the poetry in English or some other languages. Here I would only like to explain how I think ...


10

The best place to start is with the Wikipedia entry on stroke order. It lists these guidelines, along with more detail and some nice animated examples: Write from top to bottom, and left to right. Horizontal before vertical Diagonals right-to-left before diagonals left-to-right Center before outside in vertically symmetrical characters ...


10

Learn Chinese I could just assume you mean that you want to learn to speak Mandarin Chinese, but I'd like you to take a moment to share what you mean by "learn chinese." Since it will likely be the hardest thing you've ever tried to do, I'd recommend you consider the following: Mandarin is the most popular dialect and the official language spoken ...


9

These are the standard measure words for 问题: Normally you would use 个. If there is a stream of questions you can use 串, for example 一大串问题. If there are a couple of questions, you can use 些 If you are talking about kinds of questions, you have to use 类, for example 这类问题 (this kind of problem) 件 is used, but not very often, even in writing. 项 is not a ...


8

I had heard various numbers over the years, so I guessed at 4000 and generated computer flashcards for reading and writing all the Chinese vocabulary I'll need for the foreseeable future. There are currently 32614 cards with 4166 characters and 18385 words. They are divided into separate files, each with about 100 cards in it. You can download the flashcards ...


8

I have been able to purchase in China books that have different styles of handwriting including shortcuts. They also have a layer of thin paper over the top of each page so you can trace. You can also look for books that show common characters written in different styles from print, traditional to script etc. This is not something you will be taught unless ...


8

In restaurants (茶餐廳) in Hong Kong, the "waiters" also face this problem because writing in a formal and clear way takes too much time. They developed methods so that they can take orders faster: Write words with other words that has the same pronunciation. For example, instead of writing the word 「飯」(faan6), they would write 「反」(faan2) because they both ...


8

How long have you been practicing? At first it's normal. If you could see my first drawn characters... they didn't look good. But there are some simple rules to keep in mind to improve them. Stroke Order: It's unavoidable. You can actually use any stroke order you want, no-one is really going to check (unless that's the exam) but it's certain that writing ...


7

I don't know why I didn't think of this earlier and I'm even more surprised no one thought of this before me, well, I'm sure someone did just didn't find it on the internet. I was installing fonts and noticed some of the fonts that came with my operating system - OS X Mountain Lion - was cursive Chinese. So a thought occurred to me. Cut and paste the same ...


7

I was secretly expecting this question. :) In handwritten and calligraphic realization, these characters can be tough to distinguish, although the context will help you a lot. In printed text, the middle 横 héng stroke in 曰 is not touching the right side of the character, in 日 the middle stroke is entirely through, at least in most fonts. If not, it is only ...


7

Generally putting XX is fine unless formal. People use that a lot orally. X is usually pronounced as 叉, but can vary based on region. Formally and also very commonly for missing name is using 某. 王某 (someone with surname 王 and one-character given name) 王某某 (someone with surname 王 and two-character given name) 某某/某某某 (very general, someone with unknown ...


6

福 [fú] character means "fortune" or "good luck". Posting the "福" character is a tradition for Chinese people during 春节 [chūn-jié] Spring Festival each year. The "福" character is often posted upside-down. It is said that this is because the character for "upside-down", "倒" [dào], is a homonym of the character for "to arrive", "到" [dào]. So this means that ...


6

Yes, "亲爱的" does indeed has a slightly different connotation to the English "Dear". It is not used as liberally in Chinese letters and emails. "亲爱的" expresses a closer relationship than "Dear" does. The following are situations where you may or may not use it: When is it definitely OK: you writing to your spouse you writing to your lover you writing to your ...


6

I think those are generally fine for normal purposes, especially if you're emailing. Traditional etiquette has substantially declined with email use. 亲爱 is quite a bit more personal than the equivalent English "Dear xxx" though, so you could replace that with just a greeting, e.g. "王先生您好 But since you asked for "proper etiquette"... Here's a brief rundown ...


5

The correct measure word or (量词) for 问题 is 个 as in 一个问题. There is no explanation for this, and the knowledge is only acquired through practice. 项 is a measure word for 工程 件 is a measure word for 事情 Other measure words include: 一尊佛像 (a statue, unit word describes a statue) 一顶帽子 (a hat) 一只猫 (a cat) 一打鸡蛋 (a dozen of eggs) 一条蛇 (a snake) 一串葡萄 (a bunch of ...


5

The preferred phonetic input method (like pinyin) for Cantonese is Jyutping (粤拼/jyut6ping3/yue4pin1 in Mandarin). In GNU/Linux, both SCIM and (the now preferred?) IBus have packages available that add Jyutping support. They are available for Debian, but might be hard to find for other systems. At least I have only found .deb and .rpm for ibus-jyutping, ...


5

Correct me if I am wrong, but I believe all Cantonese characters (theoretically) have pinyin representations. Examples: 冇 (have not) / Yale: mou5 / Pinyin: mao3 佢哋 (they) / Yale: keui5 dei6 / Pinyin: qu2 di4 咗 (similar to 了) / Yale: jo2 / Pinyin: zuo3 嘢 (thing) / Yale: ye5 / Pinyin: ye3 But in my experience, using a Standard Chinese Pinyin IME to enter ...


5

Was it this????? 十日九不见,入山见大虫 http://tieba.baidu.com/p/2559827202 http://tieba.baidu.com/p/759607485


5

Dialect characters (方言字) exhibit great variation in the way they are written. The same character can have different meanings and even wildly different pronunciations between different varieties of Chinese, as they are not constricted by the regular developments from Middle Chinese. Even characters taken for granted in Standard Mandarin exhibit variation ...


5

Actually, if Twitter were to play fair, I think they would restrict Chinese users to 46 characters, since there are 3 bytes / UTF-8 encoded Chinese character, and only 1 byte / English letter. Alternately, in terms of number of bytes, the right comparison is probably between 140 characters of Chinese and 420 characters of English. Consider the differences ...


5

Nong si gangdu va? Romanizing Chinese would effectively sever the cultural and historical continuity, and it would also be detriment to the many minority topolects that share the same script. You would need to romanize not only Mandarin, Wu, Cantonese, Min, Sichuanese and so on, but also the many dialects of these regional tongues. Furthermore, you would ...


5

I had a student in Taiwan who was blind, so I've had a chance to work with this. There are articles on Chinese Braille in both the English and Chinese Wikipedias if you haven't read them yet. It is a spelling (phonetic) method, not character based. Blind Chinese students are not taught regular character forms. Braille in Taiwan is basically zhuyinfuhao; ...


5

Nowadays, especially in print form, as @Drunken Master explained, 日 and 曰 are hard to distinguish, but in the classic writing style, the main difference is not that 日 is thin, and 曰 is fat, the point is the top-left corner is seal or not. 日 means sun, and there's no gap on the sun. 曰 means say/talk/speak (by mouth), so the lower half of 曰 indicates mouth, ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible