593 reputation
16
bio website linkedin.com/in/awguo
location Beijing, China
age 29
visits member for 1 year, 7 months
seen 2 days ago

Aw Guo programmed with GW-BASIC when he was 9 and got a NCRE certification at 11. After being introduced to the web, Aw found his “calling” and decided to focus on internet industry and build a great company. In short, he is a super early-bird Chinese geek.

With 10+ years of Action Script programming experience, Aw helped Google (China HQ) and Automattic in many key projects like Google Music Screener and VideoPress.

With 7+ years of online blogging and website operation experience, Aw was named the #24 most popular Chinese Tech Blogger by ZDNet (CNET). The blog now had 120 Million + PV in all.

Aw Guo currently has over 14K followers on Twitter (@awguo) and is one of the most influential twitter users from China. He also has over 17K fans on Sina Weibo (weibo.com)

In 2009, Aw started MagnetJoy focus on producing/operating high quality Social Games/Applications. MagnetJoy is currently publishing its products to more than 9 famous main social networks all over the world. Currently MagnetJoy is serving over 35M users from over 70 countries in 15+ different languages! We're still moving fast forward!

In 2011, MagnetJoy enters the Mobile Gaming Area officially with some HTML5 based games. Specialties

AS1/2, AS3, XHTML, CSS, JavaScript, Business Development, Social Media Marketing, Game Design/Operation


Feb
13
revised Headline: “YouTube创始人从雅虎手中收购Delicious”. What is the purpose of “手中”
added 345 characters in body
Feb
13
comment Headline: “YouTube创始人从雅虎手中收购Delicious”. What is the purpose of “手中”
I don't think it's emphasis. Removing 手中 doesn't just undo a emphasis meaning. It's totally weird to say 从他抢走了XX
Feb
12
answered Headline: “YouTube创始人从雅虎手中收购Delicious”. What is the purpose of “手中”
Feb
11
awarded  Commentator
Feb
11
comment So technically, the correct usage of 得 for run very fast is 跑得很快 - why are there so many Baidu hits for 跑的很快 and 跑地很快?
+1 for this answer
Jan
19
answered Correct/Polite way of asking “Can we speak in chinese?”
Jan
17
answered Naming siblings with same sounding chinese characters
Jan
17
comment Is “我爱辣” (Wǒ ài là) a correct/understandable/idiomatic way of saying I like my food spicy?
@Stan what about 我要免辣的? Sometimes I also say 一点辣椒也不要,谢谢.
Jan
17
answered Is “我爱辣” (Wǒ ài là) a correct/understandable/idiomatic way of saying I like my food spicy?
Jan
17
comment How to translate “你给我滚” properly
As a native speaker, I use 给我 quite carefully. I don't think it's polite to say it to someone who is not a close friend. At least in this case.
Jan
3
answered How to translate “你给我滚” properly
Jan
1
answered How to translate: 人是铁,饭是钢,一顿不吃烦得慌. What is the logic?
Sep
11
awarded  Yearling
Jun
19
awarded  Critic
Dec
16
answered Should Chinese text be grid aligned in game dialogs?
Oct
22
answered How to write 400,002,000 in Chinese properly?
Oct
16
comment How do you emphasize unformatted Chinese text?
haha, this answer is interesting!
Oct
16
comment Do 看一看 and 瞧一瞧 have the same meaning?
People around me seldom say 瞧一瞧, but 瞧瞧看 is sometimes used :)
Oct
9
comment Pronunciation of “因为”
Thanks for the update. It's incorrect according to many authority sources. I even did not notice this before! But I heard much more yīn wéi than yīn wèi. That's interesting :)
Oct
9
answered Learning/remembering Chinese