Reputation
1,086
Top tag
Next privilege 1,250 Rep.
Create tag synonyms
Badges
2 8
Impact
~9k people reached

May
28
comment 上的 — How is it functioning in this sentence
the emoji works great here.
Apr
27
comment A Complex Chinese Character
nice pictures! I think it's better to put on each character above each picture.
Mar
5
comment Is 我妈妈 or 我的妈妈 more natural?
People seldom say 我班, instead they say 我们班.
Mar
4
comment Which meaning of 意见 is indicated here?
this sentence seems to be missing some characters? - 他经常到客户不听取意见
Jan
14
comment Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。”
This Chinese version is clearly a made up one. Many Chinese quotes' translators love to adjust/make up things for their own believes. This is very bad.
Nov
6
comment What does 反动 mean?
I like this answer.
Oct
23
comment How to use 仿佛 properly?
仿佛 is seldom used in daily conversation. But if you are writing an essay it's OK to use it.
Jun
6
comment What words or expressions could be used to say someone is/looks handsome?
@user76935 Everywhere, especially among younger generation.
May
4
comment 地 pronunciation variation
Sorry I didn't check the Youtube version. But I don't think speaking non-standard Mandarin is a "accusation ". Actually I know some people from Hong Kong don't care about that (whether they can speak standard Mandarin) at all.
Apr
30
comment How does V+道 work?
@user3306356 I updated the answer. Please take a look.
Apr
29
comment Clarification on 得 usage
Good answer, to the point!
Apr
21
comment What is the difference between 差别, 分别, and 区别?
Do you have any context?
Mar
24
comment How to say 'moved to [place]' or 'enrolled at [place]
moved to xxx: 搬家到 xxx enrolled at xxx: 进入xxx学习
Mar
14
comment Two “question words” in one sentence
Very good answer!
Mar
14
comment 三长两短: what's long and what's short?
This is a very good answer!
Mar
13
comment What is the chinese term for “StackOverflow”
I think this is a interesting question though closed. Many foreign companies are likely to have a native name when entering Chinese market. For example, HP for 惠普, MircoSoft for 微软, Google for 谷歌 and recently, LinkedIn for 领英. I think if someday StackOverflow can enter Chinese market, it'd also consider to have a native name. Actually I have one suggestion - 思达客栈. means thoughts, means arrival, 客栈 the name for some kind of traditional form of hotel+restaurants in China.
Mar
13
comment What is the chinese term for “StackOverflow”
I think this is a very interesting answer, haha~~
Mar
13
comment What is the difference between 工作上 and 工作
I'm just curious are you native? (please don't take it personally) I think in this particular case, a child would be more likely to say 妈妈,我在看书 or 妈妈,我在学习. Personally when using , I often use it with 事情 following, for example: 这些都是工作上的事情.
Mar
13
comment What is the difference between 工作上 and 工作
Chinese language is not that strict as English - I agree. But I don't think Chinese people will ever say something like 我在看学习上的书. That is too weird.
Mar
9
comment What is the difference between 工作上 and 工作
Sometimes this happens. For example, you are a professional engineer at NASA, your family would surely ask you a lot when they see your equipments. In this case you may answer 那个是我工作用的东西 or 那个是我上班用的东西 rather than 那个是我工作上的东西