| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 8 months |
| seen | May 17 at 5:10 | |
| stats | profile views | 13 |
I'M A Chinese.
Learning both languages and programming languages: Chinese (Modern Chinese, Traditional Chinese, Classical Chinese, Middle Chinese and Old Chinese), Japanese, English, C, Common Lisp...
Modern Chinese 我是一名中国人。正在学习各种语言:汉语(现代汉语、繁体字、文言文、中古汉语和上古汉语)、日本语、英语、C语言、Common Lisp等。
Traditional Chinese 我是一名中國人。正在學習各種語言:漢語(現代漢語、繁體字、文言文、中古漢語和上古漢語)、日本語、英語、C語言、Common Lisp等。
Classical Chinese 吾漢人也。習諸語中:漢語(今語、正字、文言、諸古語)、倭語、英語、C語並Common Lisp云云。
Japanese 私は中国人です。中国語(マダリン、繁体字、漢文、Middle Chinese and Old Chinese)と日本語と英語とCとCommon Lispを勉強します。
Japanese translation is the most terrible... 初心者です…
|
Jan 12 |
comment |
How did 黃 (yellow) come to mean “pornographic”? @QuestionOverflow English blue, Japanese pink, you can try finding more |
|
Jan 5 |
comment |
Why is Economic translated to “經濟”? I think "食貨" is better, or even "理財"... |
|
Jan 5 |
comment |
Why is Economic translated to “經濟”? However, I still have no idea why Japanese would use "經濟" for it? |
|
Jan 1 |
asked | Why is Economic translated to “經濟”? |
|
Dec 27 |
comment |
Pronounce ellipsis 《●●● ●●●》 in Mandarin 等地方 sounds weird. Maybe "等地"? |
|
Dec 27 |
comment |
Pronounce ellipsis 《●●● ●●●》 in Mandarin It can also be read as "等". "等等" is more popular. |
|
Dec 21 |
revised |
Resources for learning Mandarin Chinese added 176 characters in body |
|
Dec 15 |
comment |
Resources for learning Mandarin Chinese I'd recommend HanWangJian, it's a set of softwares focusing on Pinyin Input and Chinese learning. (You have to pay for it.) I'm now using its Pinyin Input Method, friendly to both native speakers and learners. |
|
Dec 1 |
comment |
Chinese learning - Mandarin? Simplified? other? I'd also recommend Mandarin, since it's the official language of both China Mainland and Taiwan. If you want to learn more, you could try to start with classical Chinese with the help of Mandarin. Good luck! |
|
Dec 1 |
accepted | How to explain the structure of “将在外,军令有所不受。” |
|
Nov 30 |
asked | How to explain the structure of “将在外,军令有所不受。” |
|
Nov 30 |
comment |
How did 外国人 become 老外? @halfelf Perhaps you confused 外国佬 with 老外. |
|
Nov 17 |
comment |
Difference between 佈 and 布 My own thought, 佈 is a verb while 布 is a noun. |
|
Nov 17 |
comment |
How did 外国人 become 老外? @halfelf But 老外 is totally different from "alien". Baidu this time gives the right answer. 老外 just describes one who is foreigner, with much friendliness. |
|
Nov 3 |
comment |
Etymology of 其他 @Dono You can't say "Japanese did not have any effect on the Chinese expression." 经济, 世界语 and so on are come from Japanese. |
|
Nov 3 |
comment |
Etymology of 其他 康熙字典:《小雅》人知其一,莫知其他。 |
|
Oct 20 |
comment |
How do you emphasize unformatted Chinese text? @NS.X. I don't know what books do you have, I haven't read any books using them, to be honest. |
|
Oct 14 |
answered | How do you emphasize unformatted Chinese text? |
|
Oct 14 |
awarded | Commentator |
|
Oct 14 |
comment |
Difference between 两个都 and 我们俩 Also 娘俩 for the speaker (female) and her daughter. |