1,290 reputation
415
bio website en.wiktionary.org/wiki/…
location Naha-shi, Japan
age
visits member for 2 years, 7 months
seen Jul 12 at 14:38

big pale blue box


Jul
9
accepted Did 劵 and 券 become variants in PRC/simplified in 1995?
Jul
8
comment If the simplified version of 態 is 态 is why isn't there one for 熊?
I wouldn't say simplification is a joke, but I would say it's a lot less consistent than most people imagine.
Jul
8
answered Did 劵 and 券 become variants in PRC/simplified in 1995?
Jul
8
asked Did 劵 and 券 become variants in PRC/simplified in 1995?
Jul
2
awarded  Inquisitive
Jul
2
awarded  Curious
Jun
28
awarded  Popular Question
Jun
28
comment 麻油Q米血 on a menu in Taipei
I'm just defending somebody who seems to have credentials against an ad hominem from somebody claiming superior knowledge yet appearing to lack credentials. We now have a bizarre emotion based attack now on myself as well as this acknowledged expert in the field. You've established that you have a dislike for him and that your opinion differs. I don't find enough in this to choose either view as the correct answer.
Jun
27
comment Chinese name of a dish containing both chicken and egg?
Might it not be 蛋花湯?
Jun
27
comment Chinese name of a dish containing both chicken and egg?
What are your thoughts on 蛋花湯?
Jun
27
comment Chinese name of a dish containing both chicken and egg?
Not even 蛋花湯?
Jun
27
comment 麻油Q米血 on a menu in Taipei
Be aware that Semaphore of Stack Exchange likes to claim that published professors of Sinology such as Victor Mair Ph.D. base their understanding of Taiwanese on nothing more than seeing street food signs. It is the equivalent of claiming superiority to people with decades of recognized achievements based on skimming a single blog post. Maybe both are crackpots. Maybe neither are. Investigate some of their works and judge for yourself.
Jun
20
revised 時刻 (shíkè) vs 瞬間 (shùnjiān) vs 時候 (shíhòu) for “moment”
clarify i'm only asking about the "very brief period of time" sense
Jun
20
comment “醡” and “炸” in “醡醬麵” and “炸醬麵”
Just like in English then. We "write" characters and we "spell" words. Both Chinese and English both have words which are written with more than one character.
Jun
11
comment Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
See also: Are there any words, morphemes, or particles in any Chinese / Sinitic languages or dialects which don't have a set Hanzi character?
Jun
10
comment Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
Inheriting a character from a parent, borrowing a word and a character together, and being given a character some time after borrowing, all end up as "having a character", for what I'm trying to say. Words where the etymology/cognates are lost or unknown that different people write with different characters, or which just don't get written because writing is done in Mandarin, are the kinds of words I'm looking for. Those are the ones which really have no character ... if they exist (-:
Jun
10
comment Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
I would consider these all to have characters, just as words like "jacket" and "bye bye" from English in Standard Mandarin have characters. If different people wrote them different ways I would feel otherwise. My guess is the morphemes without characters would be found in the less well known varieties. Anyway it's now a very good answer so thanks for the effort.
Jun
10
comment Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
It would be great if you could add some info on these to your anser! (-:
Jun
10
revised Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
my system can display "𩚨"
Jun
10
comment Looking for very common dialect words which have no Standard Mandarin Chinese hanzi characters
That would be a very long time and a very atypical group of languages that did not innovate or acquire any new words at all between them then!