| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Beijing, China | |
| age | 30 | |
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | 11 hours ago | |
| stats | profile views | 71 |
Native Chinese raised and lived near and in Beijing for nearly thirty years. Currently a PhD student studying in Tsinghua University. Not a linguist, but research interest in related to linguists, so have basic knowledge of linguist. Can speak English and Japanese.
|
Feb 24 |
comment |
What's the difference between 蝦 and 鰕? @MikeManilone You should use "虾" |
|
Feb 18 |
comment |
央行行长会: Is the second 行 necessary? Insterestingly, 国防部长 could be considered an accepted word. For协会长, the search includes a lot phrases like "律协/会长" where 律协 is an abbreviation and 会长 is a title. "协会长" itself is not a word here. |
|
Feb 17 |
comment |
Is 级 necessary in 优先级 @MikeManilone Well, I will get surprised if hear a native say so. |
|
Feb 15 |
comment |
Is 级 necessary in 优先级 I rarely see or hear things as in your example #2. |
|
Feb 12 |
comment |
What greetings or sayings are there that are used during the new year, specific to the Year of the Snake? I much easier to understand now. Maybe the mix of Chinese and English made things hard to understand. |
|
Feb 11 |
comment |
Who exactly is a 干妈 @StumpyJoePete It is a common word in China, but a little bit hard to explain ... |
|
Feb 11 |
comment |
What greetings or sayings are there that are used during the new year, specific to the Year of the Snake? Your title is a bit hard to understand. |
|
Feb 9 |
comment |
Difference between 喜乐 and 快乐? @trideceth12 The examples of 喜乐 are a little “Bible” style. I only see sentences like this in the Chinese version of the Bible. 喜乐 is seldom used now in the Beijing area of China. |
|
Feb 9 |
comment |
Meaning of 泡 I don't really think any of the meanings of 泡 is closely related to O泡。 It's just a name. |
|
Dec 16 |
comment |
When is it appropriate to address a lady as 先生? Well, I doubt it in Beijing. I'm still in college, and often visits other colleges or institutions, but seldom heard any teacher/professor called "先生" (male or female). |
|
Dec 16 |
comment |
When is it appropriate to address a lady as 先生? At lease not in Beijing. Teachers are always called "老师", even for college professors. They will not be called "先生". The only situation I hear this use of "先生" is in formal situations to show respect. |
|
Dec 16 |
comment |
When is it appropriate to address a lady as 先生? I don't think it would be used for teachers in primary schools, high schools or even normal colleges. As others have answered, it is used to refer knowledgable persons, but the use is now limited. |
|
Dec 14 |
comment |
Should Chinese text be grid aligned in game dialogs? @juckele Yes, they would better be dropped into the right boundary. However, I don't think it matters much in a game. The enumeration comma (I think your meena "、") follows this rule. Some punctuation can start a line, such as the opening quote(“). |
|
Dec 13 |
comment |
一、 marker meaning? Ordinal number? I'm not only talking about textbooks. It is still commonly used in a lot of situations, such as reports. |
|
Dec 13 |
comment |
一、 marker meaning? Ordinal number? This usage is still common. |
|
Dec 8 |
comment |
如果你不介意 : appropriate translation from English? I do not feel it strange, although I would add "的话" at the end. |
|
Dec 7 |
comment |
Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡) When did this dissimilation process happen? How are the examples pronounced before and after the dissimilation process? |
|
Dec 7 |
comment |
Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡) Oh just googled and found what Middle Chinese means .. |
|
Dec 7 |
comment |
Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡) And there's no P part after V in 法, at least in mandarin. |
|
Dec 7 |
comment |
Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡) There is no nasal in 法 |