Reputation
2,995
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
5 18
Newest
 Yearling
Impact
~55k people reached

Mar
6
comment Why 奇蹟 (and not 奇迹) In Simplified Texts
There are quite a lot of flawed texts on the internet, even on official news sites.
Jan
15
comment How do you pronounce “太监” in Mainland China?
"Also at least in Mandarin, there is a tendency that when a noun consists of two characters, the second character would be read as 轻声 or the 'light tone' ": I don't agree with the tendency. There are much much more words that don't use the netural tone than word that use neutral tone. And neutral tone is not an option for some words, they can have totally different meanings with or withour neutral tone, e.g. 东西(dong1xi1 east and west) vs 东西(dong1xi0 something).
Dec
8
comment How Does One Pronounce/Define the *Chinese* Character 𦨻
In Unicode website, this caracter is said to be taken from a Vietnam standard ... unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=%F0%A6%A8%BB
Dec
8
comment Why 纹 is the wrong character to write for tattoo?
I think the first paragraph in your answer should be removed.
Jun
9
comment Differences between 咱们 and 我们?
There are already some answers there, but bare in mind the the use of the words may vary from place to place.
May
9
comment How do current Mandarin speakers usually pronounce 阿Q正传?
现代汉语词典 gives the pinyin for 阿Q as a1 qiu1 or a1 kiu1 . What I hear is always the latter one.
May
7
comment What does “yellow face wife” (黄脸婆) mean?
Do you mean "黄脸婆" in your title? If so, I suggest you change your title.
May
7
comment What is the difference between 绿 and 青?
The colors in the rainbow is listed as 赤橙黄绿青蓝紫 . You can see that 青 is between 绿 and 蓝 in the rainbow.
May
5
comment Official translation for “南繁”?
@Stan The English on good journals are also kind of poor. I also contributed some poor English :( When things come to this kind of translation of names, people tend to "invent" a translation themselves if they cannot find a well accepted one. So sometimes, several translations may be invented by different authors for the same term. It is hard to say which would be well accepted until after several years. Also, whether the well accepted translation sounds right to a native English speaker remains questionable.
May
5
comment Official translation for “南繁”?
As a Chinese who has also written several research papers, I can tell that the English translation in Chinese journals cannot always be trusted.
May
5
comment Official translation for “南繁”?
Well, if it is used in a company name, then only the company can give the "official" translation.
May
5
comment How to introduce “Husband” in social occasions?
As a native, I have to search the web to know what 外子 means.
Apr
30
comment 地 pronunciation variation
Peking Opera (you wrote as Chinese Opera in your answer. China has too many different kinds of opera) is quite different from pop song. Peking Opera does have its only rules on pronunciation of characters. In Peking opera, no only the tones, but also the pronunciation itself will change.
Apr
30
comment 地 pronunciation variation
This is because tone are realized by pitch change, and pitch is constrained in songs. So when a character corresponds to only one note, its pitch would be flat and it sounds like 1st tone (this only flat tone in Mandarin).
Apr
4
comment what are the different and usage between 已 and 己
It is not 已为, but 以为 。 and 已往 should be 以往。
Jan
31
comment Does anyone recognize the characters written on this home shrine?
The are some characters covered by the flowers.
Sep
14
comment Is there any authoritative works related to measure words?
There are dictionaries about measure words.
Aug
23
comment correct pinyin and pronunciation for 太阳
@Stan "tai4 yang2" sounds normal to me, but "yue4 linag4" does not. So for 月亮, a neutral tone is a must. That's why 现代汉语词典 has the pronunciation like that.
Jun
20
comment Meaning of “~~” at the end of a sentence
And I think you cannot consider one use of "~~" formal just because a famous writer used it.
Jun
20
comment Meaning of “~~” at the end of a sentence
The use in the dictionary are only in dictionaries, and introduced in the introductions(凡例) in the dictionary. They are only used for easy reading and printing of the dictionary. So it should not be considered a "formal" use of the symbol, as the dictionary can choose any symbol for this purpose, as long as it give a detailed introduction to the symbols used. However, nearly all dictionary choose to use "~" now for this purpose.