496 reputation
17
bio website
location
age
visits member for 1 year, 9 months
seen Jan 8 at 6:46

Nov
20
comment How would I say £10.50?
@deutschZuid, No, I meant, 5毛 = £0.05, so it is 5 pence. 毛 is the unit just smaller than 元 in RMB, so in GBP, I would correspond it as 毛 = pence and 元 = pound
Nov
19
comment Is “biang” a phonologically possible syllable in Mandarin Chinese?
@hippietrail, I saw these characters a short time ago from a TV show, but they don't appear very often, you know, but even if I didn't know these characters, provided with the pinyin (like 'biang'), I can pronounce it, and I think everyone knows pinyin can. When I look at 'shmoog', I could guess it is pronounced as '/ʃmu:g/', while 'ngih' is really difficult to guess its pronunciation.
Nov
19
comment How would I say £10.50?
If anyone says "十镑半", I understand it, but if he says "十镑五毛", I would understand it as £10.05
Nov
19
comment How would I say £10.50?
Truthfully, most of the Chinese students would say "十点五镑". In your answer, (1) is also said by some people, but (2) and (4) are very rarely heard.
Nov
14
comment Does 住 人 mean “people living in the area” or “real live people, as opposed to puppets and fictions”?
这里住人 definitely means 这里有 人居住的踪迹。(There is a sign that people are living here) If only animals live in some place, you know, it is always distinguishable. Animals don't clean the room, or put things in order. It is perhaps that the house master is out for a while and visitors only see puppets, but it doesn't mean there is nobody living here.
Nov
11
comment 我住宅在一座橋樑 的 附近。Does this sound idiomatic and natural, or stilted and artificial?
@Stan. Yes, I also considered about the literal translation, so I added the third choice. But the third one sounds not good enough, isn't it? Do you have a better translation?
Nov
10
comment Is 去 (qù) pronunced /tɕʰu/ or /tɕʰy/?
You are mainly right, but I asked someone yesterday about yu stuff, I was told that yu is an 变写 of ü, which cannot be splitted, which means you can't regard it as y followed by ü, it is just one single thing. it is not exactly the same as ju, qu and xu. You can see this Q&A. If you see anywhere that put them together, it is 'quick and dirty' teaching.
Nov
10
comment Pronunciation differences between pinyin 'zh' and 'ch', and between 'qi' and 'xi'
@StephaneRolland, you know pillow talk, aspiration is like that.
Nov
10
comment Pronunciation differences between pinyin 'zh' and 'ch', and between 'qi' and 'xi'
@StephaneRolland, when you pronounce ch, in the first 0.5s, you will not feel the vibrating of your throat. The air comes out from your mouth, then ch and zh are the same at their 尾音 part
Nov
8
comment Neutral Terms for “White People”
We do have terms like "白人/白种人/白色人种", but for “黄种人”, we do not usually just say "黄人"
Nov
7
comment How to distinguish the difference between the pronunciation of different erhuayin?
儿化音只是一种发音方式,这是东北方言中常带的,在标准普通话中没有儿化音。加一个儿字,对词语本身来说没有什么意义上的改变,没有什么区别。
Nov
4
comment Does “坊” also mean “square”, “plaza”, “piazza” like “广场”?
@hippietrail, I can access wikipedia here
Nov
2
comment What does “&” (Ampersand) means in Chinese language?
Nor have I ever heard about it. '&' is even not a chinese literal. The same suggestion as above, a photo could be provided and we'll see if it might be some sign else.
Oct
29
comment Why is the 車 in Chinese chess pronounced jū?
@congusbongus. The earliest chess game is not very much alike the modern chess game, but some of the concepts were inherited, like its name, some of the schema, etc.
Oct
29
comment Why is the 車 in Chinese chess pronounced jū?
@congusbongus, AFAIK, Chinese chess dates back to 475~221 BC, much earlier than Indian chess game. Also, "車" is called "ju" at that time. You can read the article here and here
Oct
28
comment Usage of word 到 in 我很高兴见到你
In English, see/meet can represent both “见” and “见到", but I would remind you of another example, “听” is "listen to" while “听到” is "hear". That's similar difference.
Oct
27
comment Two words for 'escorting,' 'showing around'
"陪" = accompany with
Oct
26
comment Why is 我很要… an invalid statment
我觉得这种属于固定搭配,就像英语中也有固定搭配一样。“很”搭配的单词中就是没有“要”。毕竟是自然语言,不是所有的都能用逻辑去解释的,就算能解释,也不过是多一种特‌​例而已,未必有很大的意义。我觉得很多英语中的短语搭配也无法解释。
Oct
18
comment Request for a 成语 to describe a person with all of 貌, 才, and 德
@Stan, nice point, but those words are just used to describe female
Oct
15
comment “以来” - Chinese dictionary says noun. “Since” in English dictionary says preposition, conjunction. Distinction?
@Claw, finally, I found you are right for the point that it is not a noun. It is a part of 'Circumpositions (框式结构)' in Chinese. See “连动介式"介词框架