2,575 reputation
314
bio website
location Vancouver, BC, Canada
age 40
visits member for 1 year, 7 months
seen Oct 6 at 23:17

Mother Tongue: Mandarin (Northern China)

Learning Language: English


Nov
9
comment Which is the correct sentence? Question about birthday
你的生日几月几号? sounds perfectly fine to me. True, something is omitted, but it is colloquial, and a lot people say it that way, I guess people are lazy, they try to omit as much as possible as long as the meaning is still conveyed. Other examples are: 你身高多少?or 你数学多少分?or 你生日哪天啊?or 你这双鞋多少钱? or 你眼镜多少度? or 你血压多少? or 你兄弟几个?or 你老家哪里?
Oct
18
comment Chinese idiom for “tilt at windmills” or “fighting against windmills”
Wiki says this: Tilting at windmills is an English idiom which means attacking imaginary enemies. The word “tilt”, in this context, comes from jousting. The phrase is sometimes used to describe confrontations where adversaries are incorrectly perceived, or to courses of action that are based on misinterpreted or misapplied heroic, romantic, or idealistic justifications. It may also connote an importune, unfounded and vain effort against confabulated adversaries for a vain goal.
Oct
18
comment is 趁早 the same as saying as soon as possible? Can I use it by itself?
In most cases, 趁早 and 尽快 can be interchangeable, while there are a few cases where they can not. For example: 出名要趁早,挣钱要尽快。In this sentence 趁早 and 尽快 means differently. 出名要趁早 means if you want to become a celebrity, you'd better make it happen when you are still young. A lot of the benefit of being a celebrity will be gone if you become a celebrity at an old age. 挣钱要尽快 means if you want to make a good fortune, start going towards that goal as quick as you can, don't delay, don't procrastinate.
Oct
18
answered Chinese idiom for “tilt at windmills” or “fighting against windmills”
Oct
17
answered What's the most accurate translation for “copping a feel”?
Oct
9
answered what's the difference between 羡慕 and 妒忌?
Oct
9
answered Is there a Chinese equivelant of the word stress
Aug
14
comment How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
说文解字 by Xu Shen lists 申 as a radical, and puts 臾 曳 under it. It lists 甲 as a radical, and lists only a variant form of 甲 under it.
Aug
12
comment How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
@Stan Thanks for your info. I made up an alternative way of grouping those characters in the edit part of the answer by considering the shape of characters only, not taking semantic components into accounts. I guess putting 申 under 田 also voilates the rule of "grouping characters by semantic components", as 申 in seal scripts is (i.stack.imgur.com/W3r3A.png). It has nothing to do with 田. Original meaning of 申 is (指事。从臼,自持。从丨。身体。本义: 束身)
Aug
9
revised How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
added 1198 characters in body
Aug
7
comment How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
I believe putting all those six characters 田 由 甲 申 甴 电 under 田 as "radical plus 0 strokes” is completely artificial. Why was it done this way? I guess it was for the sake of simplicity. The author(s) of Kangxi Dictionary could've created a new group headed by 由 and listed some characters under it, like 甹, 畁, etc. Another evidence for my argument is that since the character 甴 is lised under radical 田, another character 曱 should've been also listed under 田. But 曱 is listed under radical 曰. A third example, 會 is listed under 曰, but 㑹 (another variant form of 會) is listed under 人. WHY? Artifical!
Aug
6
answered How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
Jul
23
comment How to say “politically correct” or “political correctness” in Chinese?
Thanks for your answer, but I still believe 交际婉语 or 社交婉语 are much better than 政治正确.
Jul
18
asked How to say “politically correct” or “political correctness” in Chinese?
Jun
27
answered What does 土 mean in this sentence 这个名字有点土?
Jun
20
revised When writing pin yin, should you use a question mark in sentences using “ma”?
deleted 1 characters in body
Jun
19
comment Can whether a character is simplified or traditional depend on the context it is used in?
This webpage The Basics About Chinese Characters says: There are total 2,235 simplified characters contained in the 'Simplified Character Table' published in 1964 by the Chinese government.
Jun
19
answered When writing pin yin, should you use a question mark in sentences using “ma”?
Jun
10
comment Do 和 and 及 refer to two different kinds of “ands?”
@juckele Generally speaking, it will be better if we can use different characters for multiple "ands" in the same sentence in Chinese. This is quite different from in English, as there are not a lot words to be used to replace "and". So regarding your example, "你跟他跟我一块儿来", it is not bad, but it can be improved though. I would say: 我跟你和他一块儿来, or 我、你、他,我们一块儿来。or 你和我,还有他,我们一块儿来。or 我和你与他一块儿来, etc.。
Jun
10
revised Is '明天你都六点起床不起床?' a correct question?
added 233 characters in body