2,693 reputation
631
bio website
location Australia
age
visits member for 1 year, 1 month
seen yesterday

Check out tinydir, an open source (BSD) C header-only cross platform library for directory traversal

Check out C-Dogs SDL an open source classic overhead run-and-gun game!

Some games from various jams: http://congusbongus.itch.io/


Apr
16
comment 條 or 個 as classifier for road (路) in Cantonese?
Note that a lot of people may use 个/個 as the classifier due to 量词个化. In casual parlance I don't think it's too big of a deal.
Apr
15
comment 跟到: 方言? Or what?
Can you give more context? Where did you find this phrase, or who did you hear utter it?
Apr
11
comment How to say that the teacher has marked my homework?
One part that's incorrect: "the homework my teacher had marked" is not "老师给我布置的作业" - the latter doesn't express that it's a previously completed homework that has been marked.
Apr
11
comment What does 有模有样 mean?
Can you elaborate or give an example? The way you've answered it is a bit vague.
Apr
9
comment Why is 十面埋伏 related to the number 10?
@user3685 "四面埋伏" isn't a chengyu. Sounds like an eggcorn or mistaken for 四面楚歌, which is a synonym. 十面埋伏 is often associated with 垓下之战.
Apr
9
comment Why is 十面埋伏 related to the number 10?
I think "十" meaning "complete, perfect" is the intention. The Baidu Zhidao theory sounds dubious because it's mixing 六合 and 八方 directions.
Apr
7
comment Is “佳能” the standard translation for “canon” in a religious sense?
Just want to add: normal words are translated by meaning, names by sound, but company names are special in that they are translated by sound but also with positive meanings, which are often very clever. For example, Nike the company is 耐克 (durable, overcome) but Nike the goddess is 尼刻 (a straightforward rendering of the Greek pronunciation).
Mar
31
comment Better ways to translate 积极?
What translation(s) have you tried, and why don't they work? In order to make translations sound natural, translators often change around word order, or use different translations of a word depending on context. I just want to make sure that you're not labouring under the misconception that there's a "perfect" word translation suitable for all purposes.
Mar
26
comment Do the Chinese have a (potentially politically incorrect) way of imitating English speakers?
Here's an example of this imitation of tones: youtu.be/Yhxg3tFIldY?t=4m56s
Mar
25
comment Chinese equivalent of 'Surprise!'
Your examples are only general interjections. Also they are vulgar so be careful when you use them.
Mar
19
comment Does the beta like character (as in 陳, 附 and many more) in Chinese have a special meaning?
@Ming I probably meant to say "it looks like two ears". The names are right though.
Mar
13
comment Why does 拉倒 mean “forget about it”?
These are both interesting ideas, but which one is right? They are both unsourced. The former is especially suspicious in that it does not mention which Manchurian phrase it originated from; it shouldn't be hard to find if it really came from Manchurian.
Mar
11
comment Names of extended family members
Please check out this answer: chinese.stackexchange.com/a/5951/2583
Mar
9
comment Confusion when describing the location of something using A在B的location pattern?
I think the effect is no different than in English: the library is in front of the dorm vs in front of the dorm there is the library. Use the former when someone's asking where's the library?, the latter when someone's asking what's near the dorm?.
Mar
5
comment Why is George 乔治 in Chinese?
possible duplicate of How do we choose the correct characters for a westerner name?
Feb
28
comment Why do people often say 最多 in Cantonese when they mean “at the very least”?
Could you please provide an example with more context?
Feb
26
comment How much faster is it to write Simplified over Traditional?
@Stan well if you are preparing a good answer please keep doing it, I'll promise to award the bounty once the answer is there. It's ok if this one expires. Unfortunately I don't think there's any way to extend an existing bounty.
Feb
26
comment How many characters do Chinese pupils know at different ages?
You may find this question useful, there is a database that contains the HK grade level of characters: chinese.stackexchange.com/questions/5025/…
Feb
25
comment How much faster is it to write Simplified over Traditional?
Did you include pencil sharpening in the times? :)
Feb
21
comment Why does 拉倒 mean “forget about it”?
@CA55CE37 why are you so sure that it originated from a dialect, that is, no relation to the meaning of its component characters? Do you have any sources or even anecdotal evidence?