Reputation
4,114
Top tag
Next privilege 5,000 Rep.
Access to site analytics
Badges
1 17 41
Newest
 Nice Answer
Impact
~24k people reached

Jan
13
reviewed No Action Needed Help to translate “红烧肉” to a foreigner
Jan
13
reviewed No Action Needed What’s the function of 還, 了, and 呢 in the sentence, “我還以為他不走了呢”?
Jan
13
reviewed No Action Needed What's the difference between 眼熟 and 面熟?
Jan
13
reviewed No Action Needed What does 'chee' mean in the following quote?
Jan
13
reviewed No Action Needed “哩勒公蝦毀” what does this mean?
Jan
13
answered Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。”
Jan
13
comment Translation: “世界上,治疗心脏病最好的方式就是不要开刀。”
"I would like to think that I've left the world of cardiovascular surgery better than when I found it. That would be a suitable epitaph." — C. Walton Lillehei, 1995.
Jan
12
reviewed Leave Open What does 'chee' mean in the following quote?
Jan
10
comment When not to split up the VO verb?
1. '认他的态度的错', not a little weird, but very weird -- though comprehensible and indeed grammatically correct. I think the problem is most Chinese even don't realize 认错 is a VO verb. I treat this kind of usage as "language intuition", and I'd like to see if anyone can provide a grammatical explanation. 2. '坑爹', recently it becomes an Internet slang, meaning "entrapping me". Probably the translation "got his father in trouble" is wrong.
Jan
7
answered Translation: Human Penis (Traditional Chinese Medicine)
Jan
7
reviewed Close Can someone translate this for me?
Jan
7
comment How to transliterate and pronounce English letters in Chinese?
For point 1, possible duplicate of How do native speakers of Chinese pronounce Latin characters. Anyway in practice, just pronounce them like in English, because there's no de facto standard.
Jan
6
comment 着 vs 著? Is it the same
Maybe I didn't express it clearly. "着" as zhe is the standard usage in HK, so I think it's not proper to consider it incorrect in traditional Chinese -- interestingly, ROC before 1949 adopted 着 as well.
Jan
6
comment 着 vs 著? Is it the same
Check 異體字字典, you will find 着 in many ancient Chinese dictionaries.
Jan
6
comment 着 vs 著? Is it the same
@DrunkenMaster that's right. I've never seen 着名 either :)
Jan
6
comment 着 vs 著? Is it the same
@DrunkenMaster traditional Chinese has 着 as a folk form of 著. Since Song Dynasty, the functions of these two characters has been differentiated. As the auxiliary word pronounced zhe, Taiwan insists on using its "correct" form 著 (then 着 is always obsolete as a variant character in formal writing in Taiwan), but in Hong Kong and mainland China, formal documents should use 着 according to their standards (for HK, it's 常用字字形表).
Jan
5
comment In which Chinese topolect might 門 be transcribed as <mum>?
In 粵語, 平話, 客語, none of the topolects has the "-um" sound for 門. So maybe they just made a mistake.
Jan
5
reviewed Looks OK How is 得 used in this sentence?
Jan
2
reviewed Looks OK What's the Least Awkward Way To Say “I am Not A Native Chinese Speaker” In Chinese?
Dec
31
reviewed Reviewed “Today” in Spoken Singaporean Mandarin