2,881 reputation
11035
bio website
location Hong Kong
age
visits member for 1 year, 6 months
seen 4 hours ago

Feb
16
comment Differences between the two words for each season, such as 冬季 (dōngjì) and 冬天 (dōngtiān)
Literally, 冬季 = winter (season), and 冬天 = winter days. There's also a more elegant phrase 冬日 for 冬天. To me, 冬季 sounds "scientific", it expresses the season time accurately. 冬日 is literary so I don't often hear it in spoken language. And 冬天 is so common that I can hear/see it everywhere.
Feb
16
comment Is it possible to use 过 with specific time words?
Welcome to Chinese.SE! As not everyone here can read Chinese fluently, according to the rule "Should I post in English or Chinese?", writing your answer in English would be better :)
Feb
16
comment Is it possible to use 过 with specific time words?
You might have known that "tense" is one of the headaches when Chinese students learn English. So unless you're studying as a linguist of Chinese, you don't need to care about it much. 我去年去过中国 is valid, it emphasizes the time (去年) that makes your status become "have been to China". Examples: 你昨天刚去过电影院看电影,怎么今天又要去? / 他昨天来过这里。 / 你三个月前参加过体检吗?
Feb
15
reviewed No Action Needed Where to start learning mandarin
Feb
15
reviewed Close What does 算你狠 mean?
Feb
14
reviewed Close Are Chinese language equivalent of English /p/ and /b/ sounds the same?
Feb
14
reviewed Leave Open Tool which can convert web pages from Hanzi to either Pinyin or Zhuyin Fuhao
Feb
13
comment Are “好饱了” and “好包了” both correct?
@Xephon I did have heard of "吃得好bāo了" for several times from some native speakers. As a native speaker I felt it was exactly "好包了", just like a similar but much more popular expression "我吃得好撑了", which also uses a verb-like adjective (撑) to describe how full he is. Of course, I was not totally sure because I didn't ask them for the exact character. However I think a language should not be a list of dead rules, sometimes novel metaphors even misuses would make it lively and interesting :-)
Feb
12
reviewed No Action Needed Is 了 optional when a time word is present?
Feb
12
comment Are “好饱了” and “好包了” both correct?
If a Chinese native speaker says "我吃得好包了", I would consider he is feeling his belly "encases (包)" his stomach, which means he is full. I am not sure if it is from some dialect.
Feb
6
comment Are “身份证” and “身分证” totally interchangeable?
@50-3 Oh I was to leave an authoritative dictionary in Taiwan for referring to the pronunciation of 身分證 :)
Feb
5
comment Are “身份证” and “身分证” totally interchangeable?
Not interchangeable. Only Taiwan uses "身分證", other places use "身份证/身份證". This is not an issue about traditional vs simplified either. For the pronunciation, you're right, they are both shēnfèn zhèng (@50-3 you may check the 重編國語辭典).
Feb
5
comment what kind of gematria systems are there in chinese?
Then Chinese have a stroke counting system for Chinese characters when choosing a name. That's supernatural.
Feb
4
comment what kind of gematria systems are there in chinese?
Did you mean Gematria itself or more generally, Gematria-like system?
Feb
3
reviewed Leave Open How to start learning Cantonese?
Feb
3
reviewed Approve suggested edit on What is the exact meaning of 吃豆腐, and where does the expression come from?
Feb
3
reviewed Approve suggested edit on 麻油Q米血 on a menu in Taipei
Feb
2
comment How to say “red book”?
红书 has special meaning in Chinese, it may make people think it's "红宝书" (Mao Tse-tung's Little Red Book). So generally, 红色的书 is OK.
Feb
2
comment Does anyone recognize the characters written on this home shrine?
萬古(for a very long time) 桃園(the place where "the story of the three brothers" happened) 春(spring) 永在(lasts forever); 千秋(for a very long time) 華年(youth) 振(be the leading actors of) 乾坤(heaven and earth). I think it needs a little knowledge of Chinese culture to understand it well ... However this couplet isn't a good example for learning, because it hasn't followed all the strict rules for couplets.
Feb
2
comment Does anyone recognize the characters written on this home shrine?
@user58955 and are written in typical cursive script. "存" looks more similar to , but I'm not sure either.