Reputation
3,184
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
1 10 36
Newest
 Nice Answer
Impact
~17k people reached

May
5
comment Official translation for “南繁”?
Not "official" enough, but the official English name for "三亚市南繁科学技术研究院" is "Sanya Science & Technology Academy for Crop Winter Multiplication", whose words in bold are the corresponding part for "南繁".
May
3
revised Which one is correct?
added 3 characters in body
Apr
29
comment 地 pronunciation variation
@user58955 I agree with your "Certain pronunciation rules don't apply to singing." But I haven't heard any specific rule for singing. Why did you say it has to be di?
Apr
29
reviewed Approve Any easy way to transfer traditional Chinese to simplified Chinese on Mac?
Apr
29
comment Clarification on 得 usage
Note the different meaning of your examples. 我得去上班 I have to go to work. 我为什么得去? Why do I have to go there?
Apr
29
comment Clarification on 得 usage
1. Yes, you can use it in a positive sense like "A says: B能去,我为什么去不得。 B replies: 我为什么去得, 是因为我有这个资格!" 2. děi isn't labeled as "助词" but "动词" in Chinese, so it doesn't belong to case 1/2/3 above. It functions like the auxiliary verb must/need in English.
Apr
29
answered Clarification on 得 usage
Apr
28
comment Learn Chinese Step 3: Vocabulary Building. Is it the same way to memorize Chinese vocabulary as it is to memorize English vocabulary?
Using a "Thesaurus" dictionary is a good way to build one's English vocabulary. I think it would also work for the Chinese case by using a "同义词词典".
Apr
28
comment Is there any difference between 冰淇淋 and 冰激凌
冰淇淋 is used in mainland China too, and according to my observation in mainland, this one is used more often. While formally speaking, both of them are included in 《现代汉语词典》.
Apr
28
reviewed Approve What does the measure word 一片 mean? and how to use it?
Apr
26
comment Any easy way to transfer traditional Chinese to simplified Chinese on Mac?
What about Microsoft Word?
Apr
25
comment Chinese equivalent of “I'm stealing that joke”
If "I'm stealing that joke" shows their modesty or humility, 拾人牙慧 can be used in such a way.
Apr
24
comment Chinese equivalent of “I'm stealing that joke”
If not specifically for jokes, we say "拾人牙慧".
Apr
24
comment How to introduce “Husband” in social occasions?
外子 sounds too old-style to me.
Apr
23
reviewed Approve What's the difference between 番茄 and 西红柿?
Apr
20
reviewed Approve Usage of 无 compared with 没有
Apr
19
comment What is the difference between 傻瓜 and 笨蛋?
Quite subtle. Most cases of 笨蛋 are in derogatory sense, while 傻瓜 sometimes could bear some complex subjective feeling: the emphasis may be not on "silly", but other commendatory characteristics. For example, the movie "3 Idiots" is translated to "三个傻瓜", readers will probably think, "they are not really silly".
Apr
17
comment What is the difference between 由于 and 因为?
@user1551 Neither I, nor the author of this post, has said "所以" following "因為" should be a must. The "standard" I meant was, "因為...所以" wouldn't be deemed as ill-formed or ungrammatical by any formal standard. And many opinions of 陳雲 are controversial, you know. (Very personally, I dislike linguistic purism.) Anyway, even you haven't considered "因為...所以" wrong, that would be the consensus we can reach.
Apr
16
comment What is the difference between 由于 and 因为?
@user1551 I disagree with (3) either. "因為...所以" is standard Chinese. It has nothing to do with "habit".
Apr
14
comment What is the difference between qi3 and qi3 lai2?
Anyway I edited this post by adding Chinese ... it's painful for native speakers to read bare pinyin.