Reputation
3,247
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
1 12 36
Impact
~20k people reached

Apr
16
comment Translation/Colloquial Equivalents: “There's More Than One Way To Skin A Cat”
"All roads lead to Rome", 条条大路通罗马, seems more common.
Apr
11
comment What does “現代修真” mean?
修真 means "cultivating immortality", and 現代 just suggests the background of the story is set in modern. Such novels are generally addictive but in fact no more than spirit narcotics.
Apr
10
comment Why do people say “吃飽了嗎”
If the one who asks the question is the one who will pay the bill, the situation would be a common phatic conversation -- the question 吃飽了嗎 would imply, "if you feel the food is not enough, I will order more for you."
Apr
10
comment What does the phrase “足矣” mean?
"Getting one 知己 in one's life has already been enough." 知己 not necessarily a BFF, but must be a friend who can deeply understand you.
Apr
7
comment Are authors of Chinese fantasy novels able to create names for fictional creatures/races?
For the cultural psychology issues, I bet most Chinese will be quite surprised at the character names in 紅樓夢 that David Hawks translated into English: 晴雯(Skybright), 袭人(Aroma), 麝月(Musk), etc. Anyway it's really a challenge, a dilemma: transliteration or liberal translation? that's always the question.
Apr
7
comment Are authors of Chinese fantasy novels able to create names for fictional creatures/races?
@QuestionMarks I understand. That's why translation between two different languages is so difficult. And, this question is quite deep, complicated as well. I can just simply answer "yes" and provide some examples such as 饕餮, 窮奇, 檮杌, 猼訑 for you here. I feel quite difficult to answer this question comprehensively.
Apr
7
comment Are authors of Chinese fantasy novels able to create names for fictional creatures/races?
It's really an interesting question. Please don't delete it!
Apr
6
comment What does this headline mean?
@user3306356 maybe next time :) I'm struggling with my work
Apr
6
reviewed Satisfactory How do you learn and remember 左 and 右?
Apr
6
reviewed Satisfactory 腦力 the way to say “mental strength” in Cantonese?
Apr
6
reviewed Satisfactory what is the difference between 现场 and 地点?
Apr
6
reviewed Excellent How to translate 掩耳盗铃 into English?
Apr
6
reviewed Excellent Difference between 别人 and 人家
Apr
6
reviewed Satisfactory What does 且 mean by itself?
Apr
6
reviewed Satisfactory Can I use 的 between the name and 他们
Apr
6
reviewed Satisfactory Translation: 'Overwhelm'
Apr
6
reviewed Satisfactory Did some people only have names like 张三?
Apr
6
reviewed Satisfactory Why 干菜类 was mistakenly translated to Fuck Vegetables?
Apr
6
comment What does this headline mean?
BTW, 学位房 would be 学区房 in a general description. "学位" here definitely doesn't mean an academic degree, but rather a "position for study". The background information is the school district policy in China. Generally children can only study in the primary/middle schools within the school district they live, or, money and guanxi are required if you want to choose a school outside your school district.
Apr
6
comment What does this headline mean?
"算盘落空" is an idiom, meaning "the plan fails". The sentence could be read as 女子 spends 700万 to buy 学位房, but due to 学区调整, her 算盘落空. So, "a lady spent 7,000,000 to buy a school-district house, but due to the adjustment of the school district, her plan failed".