2,447 reputation
1632
bio website endlesstweet.blogspot.hk
location Hong Kong
age
visits member for 11 months
seen 12 hours ago

I'm Chinese. I am learning English, so I am maintaining a blog written in English. Welcome to my blog and leave your comments! Thanks :p


Mar
5
comment How do you say “to get back at someone”? Is it 找晦氣 or 找負氣?
Yes, to some extent -- though Cantonese is my mother tongue, I'm not an expert on it so I'm not sure if 負氣 is also acceptable.
Mar
5
reviewed Looks Good What is the chinese term for “StackOverflow”
Mar
5
reviewed Leave Open What is the chinese term for “StackOverflow”
Mar
5
comment How do you say “to get back at someone”? Is it 找晦氣 or 找負氣?
晦 is pronounced as fui3 but 負 as fu6. And I haven't ever heard "找fu6氣", so ...
Mar
3
reviewed No Action Needed What's the difference between 对不起, 对不住 and 不好意思
Mar
3
reviewed No Action Needed Differences between 饭,菜, 食 and 餐
Mar
1
reviewed Leave Open How many characters do Chinese pupils know at different ages?
Mar
1
reviewed Close How do I know when I am “fluent”?
Mar
1
reviewed Leave Open Analog of Hong Kong grade level for Chinese characters?
Mar
1
reviewed Close Are there words in Mandarin written by characters for other words that mean the same thing?
Feb
28
comment Chengyu with two numbers
Isn't the second question too broad ...
Feb
28
reviewed Reject suggested edit on Resources for learning Mandarin Chinese
Feb
27
comment When to use [time of day]+饭 vs [time of day]+餐?
1. Both. 餐 sounds a limited little more formal in Mandarin. While in Cantonese, 饭 is seldom used for this phrase. 2. No.
Feb
27
comment How gender specific in writing is the character 他
+1, good point for related pronouns outside mainland China.
Feb
27
comment How gender specific in writing is the character 他
+1. Totally agree.
Feb
26
comment How much faster is it to write Simplified over Traditional?
@congusbongus sorry I just found some nice character frequency lists for some corpora but hadn't got much time to write a program to analyze them (not so hard, but dealing with issues like 发發髪 requires cross-reference between SC and TC corpora, that's a little troublesome). Anyway if no one does such statistical work, I will finish it some day :D
Feb
26
comment How much faster is it to write Simplified over Traditional?
It's difficult to compose a rigorous answer to this question in only 7 days. It requires too much research work -- mainly on the gathering, filtering of the corpus. So it seems no one would won the bounty.
Feb
25
reviewed Approve suggested edit on How to translate “给力” in English?
Feb
25
comment Stroke order of 力 vs 九
+1. I don't know why this answer is voted down. 现代汉语通用字笔顺规范(official version) should be considered as the most authoritative source in mainland China. If there's anything wrong in the answer, could the down-voter explain what it is? Thanks.
Feb
23
comment How to translate “给力” in English?
It means "awesome". But as it is now accepted on the Internet, you can use gelivable or geilivable in informal cases.