2,732 reputation
11034
bio website endlesstweet.blogspot.hk
location Hong Kong
age
visits member for 1 year, 1 month
seen 2 hours ago

I'm Chinese. I am learning English, so I am maintaining a blog written in English. Welcome to my blog and leave your comments! Thanks :p


May
28
reviewed Looks OK My patience is running out
May
28
reviewed Leave Open I'm dying to learn Chinese
May
28
reviewed Close Keeping track of words learned
May
28
comment I'm dying to learn Chinese
Probably this post is not "asking for resources", though may be a little "broad". Anyway the upvotes show it helps many people, so some toleration to this post, a post for sharing learning experience, would be good, I think.
May
26
comment How to write “BiángBiáng麵” using pinyin?
Something I find interesting is on wiki it says "biáng" (2nd tone) but on 百度百科 it says "biàng" (4th tone). And what I heard was biàng. Hmm, I don't know who is correct.
May
26
comment 來鴻去燕 interpreting idioms
@songyuanyao impressive!
May
26
comment 來鴻去燕 interpreting idioms
To @songyuanyao and user3306356: possible, but we should find some evidence to prove it.
May
25
comment 來鴻去燕 interpreting idioms
来鸿去燕. It is a metaphor for somebody who is always on the move. This phrase comes from a poem of Huang Jingren in Qing Dynasty: "来鸿去燕江干路,露宿风飞各朝暮". (I don't put it as an answer because I'm not sure what 江干路 exactly means. It's too late I have to sleep. I hope there's anyone can help with this.)
May
25
awarded  Yearling
May
24
comment How strict is pronoun gender applied in writing
Not but (I'm talking about modern Chinese here). However, 牠 looks archaic, so I suggest 它. While there's for gods ... seen in the Chinese version of Bible.
May
24
comment What is the origin of '日' as a curse word?
@xpt thanks :D I didn't put it as an answer because I haven't found "authoritative" sources. So let it be a comment.
May
24
comment Are these two Chinese words the same ( 更容易,才能)
They're equivalent. Just different typefaces.
May
23
comment What is the origin of '日' as a curse word?
(continued) And a point or a bar in the middle of 口, as Shuowenzhu said, "一象其中不虧", it just means "O is not empty in the middle".
May
23
comment What is the origin of '日' as a curse word?
As far as I know, it's from Sichuan dialect. No authoritative sources found, but you can check this and this. Anyway, explanations in this post, I'm almost sure 1 and 3 are wrong: 1) really, nothing to do with Japanese people, 日 as a curse word in Sichuan dialect appears much earlier before Japanese invasion of China. 2) Totally wrong. O is just what the sun looks like, and after oracle and bronze scripts, it's written as 口.
May
23
comment Morning greeting difference
@Ming I think it's common in Northern / Northeastern China (I've been in Shenyang for several years). And it only sounds right in Mandarin or Mandarin-like dialect to me. BTW, in my own experience, it seems "你早" isn't often used by young people -- I don't know why.
May
23
comment Morning greeting difference
dialect thing. 早晨 is preferred in Cantonese. 早/早上好 is preferred in Mandarin (mainland). And 早安 is more often heard in Taiwan.
May
22
comment Relative strength of 很笨 and it's variants
Wait. You should paste the whole sentence here to provide the context. "ji shi hen ma fan, wo bu yao shi hen ben" 即使很麻烦, (我不要) ...? I'm not definitely sure hen ben here is "很笨". Maybe it is just 即使很麻烦,我不要试很笨 (的方法)? Please show us where you originally saw the sentence.
May
22
comment What is the original Chinese text to “liquid jade”?
Sorry, but I have to say that's a terrible source. It must be translated by machine from English.
May
22
comment How do we translate the Chinese slang “抠脚大汉” into English?
@Ming Yes they would be a subset of "troll", but there's still something subtle. And no, they're not physically or psychologically perverts ... maybe it's just difficult to say it in English.
May
21
comment How do we translate the Chinese slang “抠脚大汉” into English?
Hmm, not that issue. Yes they're creeps but, the term 抠脚大汉 emphasizes something special ... It reminds me the trolling face in rage comics ... and at the same time, the term suggests their pretending to be girls on the Internet to make fun (this point is important).