2,732 reputation
11034
bio website endlesstweet.blogspot.hk
location Hong Kong
age
visits member for 1 year, 2 months
seen 2 hours ago

I'm Chinese. I am learning English, so I am maintaining a blog written in English. Welcome to my blog and leave your comments! Thanks :p


1d
comment There's this joke from a Chinese friend of mine on Facebook
A terrible riddle. The answer would be "chocolate". Because in Chinese it is transliterated as "巧克力", which can be interpreted as "skillfully beat the brute force" one character by one character in Chinese -- that's the moral of 以柔制刚.
2d
comment How to say a “strong flavor”
At my first glance, 很重/很大/很浓的味道 implies smelly if without any context. For flavor, "很重的 口味" is more specific.
2d
comment How do you say the noun form of “Campaign”
Yes, we do say 奥巴马的竞选活动.
2d
comment How to say “in my opinion” in chinese?
Agree with congusbongus, it sounds perfect to native Chinese speakers.
2d
comment Usage of 去 and 來 : is “context switching” allowed?
I am a native Chinese speaker too. "Switching context" in your case only sounds slightly weird, however, acceptable in spoken language to me. I think it's the same to English, when you want to say "go", just translate it to "去"; and "come", "來".
Jul
16
comment 日 and 月: Transition from pictographs to hanzi
I understand. J02111 on that webpage is one example. Though most of them had two "antennae" above, considering the characters were carved on bones, it was easy to miss such a detail, so I included 口 besides the much better evidence 丁. BTW I didn't down vote your answer :)
Jul
16
comment 日 and 月: Transition from pictographs to hanzi
In fact, there're concrete and convincing (and authoritative, to some extent) answers to OP's questions in 甲骨文字典. Let's focus on oracle scripts: 1. the symbol inside the sun is used to distinguish it from other "square or circle"-shaped characters (like 口 and 丁). 2. the stroke inside the moon is to distinguish 月 and 夕. The one with that stroke gradually evolved to two bars (one edge of the moon character plus that stroke).
Jul
15
comment How do game and program developers solve the pinyin input problem in their programs
You're asking the mechanism of IMEs in an OS. This question may be more suitable to be asked in stackoverflow.com.
Jul
15
comment How to come from 二百五 to 二百九?
+1. Quite comprehensive.
Jul
15
comment What is the difference between 时候 and 时间?
"ni3 chi1 shen2me shi2jian1" (你吃什么时间) is unintelligible. Use "你什么 时候/时间 去吃饭", both 时候 and 时间 are OK here. 时间 would sound more accurate for asking the exact time, to some extent -- like "what time will you eat" in English.
Jul
15
comment Number of unique characters in the X most common words?
It seems what you need is 字频表. This is one example, you can find 3591 characters have already covered 99% of words in that corpus. And for this example (traditional characters), 3047 characters for 99% coverage.
Jul
15
comment Proper letter writing etiquette
For 1, I agree with the post that user3306356 cited. For 2, quite different. For 3, it's called 末启词, 上 is acceptable when the receiver of your letter is the younger generation. To your father/mother, use 叩上 or 敬禀; to elders, use 敬上; to those with the same age, use 敬启; to young, use 启 or 上; to your son or nephew (the more younger), use 示 or 手书. It's very complex, and currently we use email more often, so I doubt few Chinese people follow these rules now.
Jul
14
comment Why so many definitions associated with each word?
@JackM It was interesting, you used the phrase "basic unit". One Chinese character contains information of both "the meaning set" and "the pronunciation set". The basic unit of meaning is the elements of the meaning set of one character. However, jiǎng in the post is just a pronunciation, it can map to many possible meanings. Just like English, without more "context", you can't decide whether /nəʊ/ means "no" or "know".
Jul
14
comment Why so many definitions associated with each word?
To some extend, you should consider the "context". Maybe not a proper analogy -- how English speakers understand only a single syllable? For English, more syllables play a role of the "context", just as more Chinese characters being spoken to make the sequence of sounds understandable.
Jul
8
comment Can someone explain 进入 in this sentence?
@Semaphore yes it doesn't have to be a webpage, what I meant was some interface (the webpage is one of them).
Jul
8
comment Can someone explain 进入 in this sentence?
點此進入圖書館電子資料庫檢索 though a little pedantic, I would say formally speaking, it is short for "點此進入圖書館電子資料庫檢索 頁面", i.e. click here to enter the webpage for querying the library catalog database. What you really enter is the webpage, not database.
Jul
8
comment Can someone explain 进入 in this sentence?
I don't agree. 进入数据库 is too colloquial, it should not appear in formal text. 访问 for accessing is much better here.
Jul
2
comment Why does the radical for water and ice often look so weird
@Ming though it's a little complex, but be aware that it's not only a font problem in 新 (and some other characters). The problem is, mainland, Taiwan, Hong Kong have different standards for "the glyph of a character". If fonts are made following these standards, in mainland, 钩 should be kept, but in Hong Kong and Taiwan, there shouldn't be a 钩. Anyway, we don't need to worry about such a minor thing in the daily life.
Jul
1
comment Why does the radical for water and ice often look so weird
Oh you mean the last stroke of . It is called 提(Ti), see this wiki page. In calligraphy, one can 顿笔 (press down the pen) first and then "flick it up and rightwards" -- that's how your second picture is written -- and it is counted only one stroke. However you can simply just write "3 little stripes", that's also OK.
Jul
1
comment Why does the radical for water and ice often look so weird
Please upload a picture about that one "cleanly in a stroke". I'm curious. Thanks. (It seemed font issues, as user3306356 said.) If you don't write it in running scripts, it generally should "look like 3 little stripes".