1,835 reputation
419
bio website
location
age
visits member for 2 years, 6 months
seen Jul 15 at 17:06

Chinese student/enthusiast since 2005. I welcome ALL comments and corrections on my Chinese -- I'm always looking for new ways to learn!


Jan
14
comment Stative verbs in Chinese: only for adjectives?
+1 for being the only answer so far to mention why an adverb like 很 is necessary in such cases. In general, 很 does not mean "very" unless it is stressed.
Jan
13
comment Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
@MarkDBlackwell: you're right that that sough is problematic, but I didn't want to change Ledyard's original example. The source is the Wikipedia page on fanqie.
Jan
13
comment Stative verbs in Chinese: only for adjectives?
I don't really understand the question. If 高 is being used as a stative verb, doesn't it make sense that 很 ought to be an adverb?
Jan
13
comment Position of 面熟 in this sentence
+1 for mentioning topic-comment construction, which is really the ur-structure for most Chinese sentences.
Jan
13
comment Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
@Claw: yes, thanks, I used sic to indicate that the spelling was not erroneous.
Jan
12
comment Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
As I mention in the answer, my primary reference is the article I linked to in the comment of the question. Perhaps it's best to say that languages have an a posteriori logic, but I do not think that languages are logical in and of themselves.
Jan
12
answered Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
Jan
12
answered Is there a nuance 今天早晨 conveys that 今天早上 does not?
Jan
11
revised When would 产生了 be used?
added 7 characters in body
Jan
11
answered Is 在瞬间 something like 'at some point'?
Jan
11
answered When would 产生了 be used?
Jan
11
comment Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
Bingo: I finally found the information I was looking for in this article‌​, an account of the origin and grammaticalization process of 没. I'm not making this an answer because I don't have time to translate it or summarize it now. The article does answer your question, however.
Jan
11
comment What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?
Oh, yes, I know. I was just clarifying so you didn't think that I intended to slip a big, unrelated question into my post at the very end. Thanks for the helpful information!
Jan
11
comment What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?
Good point about the Google search -- I didn't look too closely at the results. And in response to your point 4: yes, of course I know that dialect influences your choices in Mandarin; I was inquiring about whether it influences your choice in this case in particular.
Jan
11
comment What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?
@xiaohouzi79: hmm, I'm not sure. Those seem like slight over-translations to me. But as you can see I'm very hazy on all of this, and our native speakers may very well agree with you.
Jan
11
comment Why is 有 (yǒu) the only verb that requires 没 while other verbs can use 不?
@Bathrobe: I entirely agree. This doesn't hold water, but I'm also disappointed in the rest. The OP asked us to explain 没, and it's troubling that the fact that 没 wasn't a negative in Classical Chinese (which I also suspected) has taken this long to appear, and in a comment at that.
Jan
11
comment What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?
@xiaohouzi79: whoa, that's great. What part of China is your wife from?
Jan
11
comment What does 糗大 (qiǔdà) mean?
I agree with @Alenanno, but I also found the information regarding the words southern flavor interesting. Also, Lagoona, in the only modern dictionary entry I found the meaning was given as "(方)饭或面食成块状或糊状". Not exactly stinky rice, but not too far away from that idea either.
Jan
11
comment Effective and polite way to end a phone conversation
There's also the (slightly odd looking) 我先走了, which I hear all the time.
Jan
11
asked What is the status of 什么来的 and 什么来着 in standard and colloquial Mandarin Chinese?