Reputation
Top tag
Next privilege 50 Rep.
Comment everywhere
Badges
3
Newest
 Supporter
Impact
~158 people reached

  • 0 posts edited
  • 0 helpful flags
  • 2 votes cast
Aug
31
awarded  Supporter
Aug
2
comment Translation of text on stamp
Speaking of the traditional set, Hong Kong uses a traditional set slightly older than the one used in Taiwan. You can see this in the use of: 為 (Taiwan) vs. 爲 (Hong Kong). You can also see this in the use of 神 where in Hong Kong the left radical is rendered as 示 and in Taiwan the left radical looks like a ネ. (I'm simulating these through a Japanese font...)
Aug
1
awarded  Editor
Aug
1
awarded  Teacher
Aug
1
revised Translation of text on stamp
Argh, me grammar bad
Aug
1
answered Translation of text on stamp