353 reputation
13
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen Jan 14 '13 at 1:30

Jan
13
awarded  Yearling
Jan
9
comment What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters?
[...continued] There are better converters like Google Translate or the one on Chinese Wikipedia that try to guess the right character based on context, but even they still often make mistakes. I wouldn't advise using them to translate a product you're charging money for.
Jan
9
comment What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters?
[...continued] The converter you linked to is particularly bad, because it doesn't take context into account at all. For example, 麵 (miàn: flour) and 面 (miàn: face) are separate characters in Traditional Chinese, but both written as 面 in Simplified. That converter always outputs 面, even if the character is part of a word like 面包 (miànbāo: bread) where the correct traditional form is 麵.
Jan
9
comment What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters?
I strongly disagree with the last paragraph of this answer. It's common for 2 or more Traditional characters to have merged into only one Simplified character, so automatic conversions from Simplified to Traditional are usually full of errors. Traditional-to-Simplified is generally better, because there are only a handful of characters with multiple simplified forms for one traditional form, but still not 100% perfect.
May
3
answered Which website/service can give good example sentences in Chinese?
Mar
21
answered How is 儿化 represented in other romanization systems like Wade-Giles, Zhuyin Fuhao, etc.?
Feb
20
comment What is the correct pinyin for 哪儿?
Yes, the correct romanization is "-r"; it's incorrect to romanize it as "-er". If you want a more official source, Pinyin.info has a scanned exerpt from "Chinese Romanization: Pronunciation and Orthography" by Yin Binyong confirming this.
Feb
16
revised Resources for learning Mandarin Chinese
added nciku.com
Feb
9
answered Official place names
Jan
29
answered What is the English equivalent of 拜托, and what is it's proper usage in Chinese?
Jan
20
awarded  Editor
Jan
20
revised Time periods relating to Chinese holidays (暑假, 寒假 etc.)
corrected spelling of 'vacation' ('vocation' means something different). Also corrected some capitalisation because it gave me an error message "Edits must be at least 6 characters".
Jan
20
suggested suggested edit on Time periods relating to Chinese holidays (暑假, 寒假 etc.)
Jan
19
answered What's the actual difference between 文 and 语?
Jan
18
awarded  Supporter
Jan
13
awarded  Teacher
Jan
13
answered What digital illustrated dictionaries are available?
Jan
13
answered Is there a lot of value in learning to write Chinese characters?