| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 4 months |
| seen | Jan 14 at 1:30 | |
| stats | profile views | 3 |
|
Jan 13 |
awarded | Yearling |
|
Jan 9 |
comment |
What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters? [...continued] There are better converters like Google Translate or the one on Chinese Wikipedia that try to guess the right character based on context, but even they still often make mistakes. I wouldn't advise using them to translate a product you're charging money for. |
|
Jan 9 |
comment |
What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters? [...continued] The converter you linked to is particularly bad, because it doesn't take context into account at all. For example, 麵 (miàn: flour) and 面 (miàn: face) are separate characters in Traditional Chinese, but both written as 面 in Simplified. That converter always outputs 面, even if the character is part of a word like 面包 (miànbāo: bread) where the correct traditional form is 麵. |
|
Jan 9 |
comment |
What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters? I strongly disagree with the last paragraph of this answer. It's common for 2 or more Traditional characters to have merged into only one Simplified character, so automatic conversions from Simplified to Traditional are usually full of errors. Traditional-to-Simplified is generally better, because there are only a handful of characters with multiple simplified forms for one traditional form, but still not 100% perfect. |
|
May 3 |
answered | Which website/service can give good example sentences in Chinese? |
|
Mar 21 |
answered | How is 儿化 represented in other romanization systems like Wade-Giles, Zhuyin Fuhao, etc.? |
|
Feb 23 |
answered | Chinese riddles / 中文谜语? |
|
Feb 20 |
comment |
What is the correct pinyin for 哪儿? Yes, the correct romanization is "-r"; it's incorrect to romanize it as "-er". If you want a more official source, Pinyin.info has a scanned exerpt from "Chinese Romanization: Pronunciation and Orthography" by Yin Binyong confirming this. |
|
Feb 16 |
revised |
Resources for learning Mandarin Chinese added nciku.com |
|
Feb 9 |
answered | Official place names |
|
Jan 29 |
answered | What is the English equivalent of 拜托, and what is it's proper usage in Chinese? |
|
Jan 20 |
awarded | Editor |
|
Jan 20 |
revised |
Time periods relating to Chinese holidays (暑假, 寒假 etc.) corrected spelling of 'vacation' ('vocation' means something different). Also corrected some capitalisation because it gave me an error message "Edits must be at least 6 characters". |
|
Jan 20 |
suggested | suggested edit on Time periods relating to Chinese holidays (暑假, 寒假 etc.) |
|
Jan 19 |
answered | What's the actual difference between 文 and 语? |
|
Jan 18 |
awarded | Supporter |
|
Jan 13 |
awarded | Teacher |
|
Jan 13 |
answered | What digital illustrated dictionaries are available? |
|
Jan 13 |
answered | Is there a lot of value in learning to write Chinese characters? |