237 reputation
8
bio website
location
age
visits member for 8 months
seen 18 hours ago

2d
comment Colloquial translation of “increase in price”
Thanks all for the answers. It's very hard to pick one from all answers here, all are good. I hope none are disappointed with my choice :)
2d
accepted Colloquial translation of “increase in price”
Oct
18
asked Colloquial translation of “increase in price”
Aug
21
accepted The translation of “Karma”
Aug
21
comment The translation of “Karma”
I seldom hear it in my family, but they speak hokkienese more than mandarin though.
Aug
21
comment The translation of “Karma”
don't you think it's a bit too long? It sounds like 成语.
Aug
20
comment The translation of “Karma”
For 2nd case, do you have more simpler answer in one or two words? Three words seems not so colloquial ^^
Aug
20
comment The translation of “Karma”
nice, but your answers are not in colloquial taste.
Aug
20
comment The translation of “Karma”
I just added second case. What do you think? Is "报应" more appropriate for second case?
Aug
20
comment The translation of “Karma”
I just added second case. What do you think? Does "命" still applicable for "karma"?
Aug
20
revised The translation of “Karma”
add second case
Aug
20
comment The translation of “Karma”
@HenryHO: so you want to say "宿命" is not correct two version words for "命" in my question's context?
Aug
20
comment The translation of “Karma”
@QuestionOverflow: so you say 命 is not proper translation of karma?
Aug
19
comment The translation of “Karma”
Is there two words version of "命" in this context? How about 命运? ("我想这就是命运吧")
Aug
19
asked The translation of “Karma”
Aug
15
accepted How to say “this?” interjection in chinese?
Aug
13
revised How to say “this?” interjection in chinese?
added 22 characters in body
Aug
13
revised How to say “this?” interjection in chinese?
edited body
Aug
13
asked How to say “this?” interjection in chinese?
Jul
4
asked How to say I want to leave colloquially?