3,160 reputation
21341
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen Oct 26 at 14:26

I'm a student majoring in Languages (branch: Linguistics), currently working as a freelance translator. I've recently discovered Dropbox and I'm going to use it for my needs! :)

I love
Languages, Movies (Fantasy, Sci-Fi, Tarantino, etc.), Music, 3D Graphics, books and so on.

Appointed ♦ Moderator Pro Tempore on Linguistics SE, Chinese SE and the Russian SE site. If you're interested in other Stack Exchanges, try the Italian SE site.

I like to lurk on other sites' Metas. Meta is fun!

My feature requests:

  1. Alert a moderator when an answer is improved after a post notice
  2. Automatically add chat event to the community bulletin (or make it easier)
  3. Give 10k users the ability to see the total count of flags they've handled

Moderator issues: If you have concerns or want to contact me about my moderation, you can find/ping me either in the Linguistics SE chat room or CL&U chat room; if I'm not there or I'm "idle", just ping me! Please avoid using my personal email for such things. Use the chat rooms.


Languages List                       Languages with * = learning on my own

Mother Tongue: Italian, Sardinian;
Fluent: English, Spanish;
Less Fluent: French, German, Russian;
Learning: Japanese*, Chinese*, Swedish*, Greek*, Finnish*;
Willing to learn: Welsh, Korean, Dutch, Arabic, Hebrew, Hindi [to be continued]

Me gusta el Español.
J'aime le Français.
Deutsch gefällt mir.
Мне нравится Русский язык.
私は日本語が好きです。
我爱中文。
Jag älskar Svenska.


Sep
10
comment What is the “Chinese Dream?” (中国梦)
Sorry, no, this does not fit the site requirements. You're not asking for the meaning of the expression or something closely related to it, rather it's about general context.
Sep
10
comment What is the “Chinese Dream?” (中国梦)
This question appears to be off-topic because it is not about the Chinese language.
Jun
15
comment CH-E Name Translation Etiquette
noname, please fix your answer in order to address the question properly, thanks. :)
Jun
15
comment Chinese phrases to encourage better 关系
Advice for reopening: What convinced me to close was your question: "Would readers be able to share some scenarios or phrases that would help build such 关系?" This is opinion-based and should be avoided. Also your other question: "What are some Chinese phrases, fragments, or words that a student would need in order to begin building a network of guān xì (关系) ?" is vague and rather broad, you can have many many ways of doing it, which means that this question is too broad. If you can fix these we can reopen the question. Feel free to ask in Meta for advice.
Jun
15
comment Chinese phrases to encourage better 关系
I didn't downvote, but I think the current downvotes are because this question it is not about the Chinese Language. You're right, language and culture are intertwined, but asking users on how to make a network for people to connect is not a language question, I'm sure you can see that. Questions that touch on culture are OK, but the core question should be on the language itself. Your question is not bad, it's just not appropriate for the site, hope you understand. :) You're free to ask the same question on chat.
Nov
17
comment What is a good technique for remembering tones?
@hippietrail You did? I can't see edits... :D
Sep
10
comment How come 驚 evolves to 惊 in mainland China
I'm deleting this answer as it's not an answer to the question. Feel free to improve it and flag it for a moderator to undelete it. :)
Aug
8
comment Segmentation of Pinyin syllables with diacritics
To everyone: This question is quite borderline and I was on the side of closing it because your main point is programming-related. Nevertheless, someone made me notice the fact that the question is asking about Pinyin-related stuff and this makes it a less clear-cut case. I won't close it, but if other moderators or if the community close it, then I'll agree with the decision as well.
Aug
2
comment When can 把 be used?
Yang, I did not vote down but your answer has some problems. I tried editing and I'm not sure what you meant to write. Can you try fixing it also considering Stan's suggestion? Thanks. :)
Aug
2
comment Chinese proverb: If you want happiness for a lifetime, help the younger generation?
Drux, as stated in our FAQ, this is not a translation service so asking to translate something is off topic. What you can do is propose a translation you came up with, showing how you got it (something more than pasting on Google Translate) and then asking the parts you're not sure of.
Jul
25
comment How does the Chinese translation of an English name get established?
Steve, I think you're basically asking the same a previous question asked so I'm marking this as a duplicate. If you of someone else sees any difference I missed, please let me know in a comment here. By the way, you can also edit your own question to highlight those differences and in that case you'll just need to flag your own question and a moderator will reopen it.
Jul
20
comment Difference between 學習 and 學
This question has been already asked so for now I've marked it as duplicate. Please use the search function next time to make sure someone else didn't ask it first. The character are simplified and traditional, but the use should be the same. :) If somebody thinks there is a difference between the two questions that I've missed, just let me know.
Jun
8
comment Differentiate 不错 and 没错 in these situations
@tao If you think this question is fundamentally different, you should try to edit your question and say what was not clear in the previous question. Or how this one is different. If you do that, flag your own question so a moderator or high-rep user can reopen it.
May
1
comment Why do native speakers often say a character has “no meaning”?
I'm commenting because you're question refers to Chinese names, but if I got what you mean: not all characters must have "meanings" or refer to some concept exactly like some words do in other languages. Think about grammatical words: and, if, so... They don't mean anything, they acquire meaning by being used, they're also called function words, if I can recall correctly. Same thing with some characters, like 了... Ok you know it's used as a particle, but by itself it doesn't have a real meaning like 猫, for example.
Mar
29
comment how to say ”(尤为)难得“ in English?
Welcome to Chinese Language and Usage Beta! Usually we prefer longer and more elaborated answers on short answers. If you can improve your answer by adding detail, context, examples, and backing up with references, this would increase your answer's quality. Poor answers risk being down-voted and subsequently removed.
Mar
26
comment How can I skip characters I can't read when reading aloud?
I don't get it... :P
Mar
24
comment How would one say “my computer died”?
Nice answer. :)
Mar
22
comment Proper translation of the word “confidence”
Welcome to Chinese Language and Usage Beta! Usually we prefer longer and more elaborated answers on short answers. If you can improve your answer by adding detail, context, examples, and backing up with references, this would increase your answer's quality. Poor answers risk being down-voted and subsequently removed.
Mar
3
comment Resources for learning Mandarin Chinese
@shuangwhywhy I fixed the links and descriptions. Thanks for the help. :)
Mar
1
comment Where can I find Chinese IPA transcriptions?
@StumpyJoePete Well, if you say it's universal you're claiming that. But OK, if you're saying Pinyin works well for Chinese, I agree, it's a very valid tool that I have used and continue to use myself. But it can't really be compared to IPA. They are two different things: Pinyin is a romanization system for Chinese only, IPA represents sounds (phones) across languages.