589 reputation
210
bio website
location
age
visits member for 2 years, 5 months
seen Sep 7 '13 at 8:42

Jul
2
awarded  Curious
Jun
4
awarded  Nice Answer
Feb
18
awarded  Yearling
Sep
7
comment Why are 成语 (idioms) four characters long? Are there 成语 with more or less than four characters?
I think Chinese have a thing for symmetry, although this might be my misconception. They will often print English in ALL CAPS. I like to think that is because it more closely resembles Chinese characters, which usually take up more space. With 成语 the phrase is perfectly balanced & symmetrical. If it had 5 characters, you've got an odd man out. Maybe someone can correct me if I'm full of BS, but this is a thought I've had.
Sep
2
comment 娘炮 - how do you pronounce this word/phrase?
This was the translation for "pussy" on an episode of Walking Dead.
Sep
2
comment 娘炮 - how do you pronounce this word/phrase?
This was in Pleco. I'm using the free version. A quick Baidu produced this: zhidao.baidu.com/question/164536391.html
Sep
1
asked 娘炮 - how do you pronounce this word/phrase?
Aug
3
comment What is the origin of the proverbial phrase, “Drink the Northwestern winds”?
Interesting! I asked a Chinese coworker why we don't say "读万本书" instead of "读万卷书" and she told me that you can't change those set phrases! Seems like some are fixed & some are changeable afterall.
Aug
3
comment What is the English translation for 劲爆?
Makes some sense, but strangely if you search for it on baidu.com almost all of the results that come up seem to relate to music or DJs. Breaking news about DJs? I dunno.
Aug
3
comment What is the origin of the proverbial phrase, “Drink the Northwestern winds”?
Great answer & thanks for the example sentence. Just one request if possible, why did "吸风" turn into "喝西北风"?
Aug
3
asked What is the English translation for 劲爆?
Apr
30
revised Why do native speakers often say a character has “no meaning”?
removed emotion, clarified question
Apr
29
asked Why do native speakers often say a character has “no meaning”?
Apr
29
comment How would you translate 细腻 into English?
The 4 character phrase "细腻入微" translates as "nuanced" via Google translate. That seems like the perfect word to me! Is "细腻" used by itself as shorthand for this? Is it safe to say the 2 characters have the same meaning as the 4 characters in some contexts? Thanks for your help!
Apr
29
asked How would you translate 细腻 into English?
Apr
8
comment Translation of Chinese word is not an English word?
Strange. Only the ADS definition appears when I search for it in my phone. I'm using only the free version, do you have purchased dictionaries?
Apr
8
comment Translation of Chinese word is not an English word?
I'm pretty sure that it is not a real English word. I'm curious where Chinese came up with it & how it has come to be used so broadly (over 96,000 hits on Google).
Apr
8
answered List of hanzi and their components
Apr
8
comment The origin of 鸡贼
I tried this in Japan last week & they just gave me less of the drink, plus it was lukewarm!
Apr
8
asked Translation of Chinese word is not an English word?