540 reputation
24
bio website
location London, United Kingdom
age
visits member for 2 years, 1 month
seen 17 hours ago

My native language is English, of the British variety, with a moderate, generalised inner London accent (as opposed to that of a specific locale, although its influences may or may not be heard). Always seeking to extend my grasp of language, I tend towards the formal, the elaborate, the precise; pedantic at times, but baroque always.

我属于华裔,但汉语是否是我母语,这是很难说。但我从小学会说一点南方化的普通话,口音有反映出混合:一边闽腔、一边粤调(闽腔的影响却大一些)。标准语法、成语、俗语、文雅的表示方式,我都是从新学起的,水平还要不断提高、继续进步!

Ma connaissance de la langue français, au mieux c'est superficielle, au pire c'est à peine opérationnelle.

NB: I am only an amateur when it comes to linguistics. 对于语言学,我只是业余浅尝的。


Mar
4
answered Do 之 and 的 come from the same word?
Feb
28
awarded  Yearling
Feb
11
awarded  Critic
Aug
26
answered When can 把 be used?
Feb
28
awarded  Yearling
Dec
22
answered What is the difference between using 光 vs using 只?
Dec
18
comment Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡)
Sino-Korean vocabulary is generally based on Tang dynasty production (as a rule of thumb anyway). Actually, a later "earlier bound" for dissimilation comes with the production of the Guangyun rime table, which still distinguishes e.g. 法 from 發 in the early Song dynasty, although that source is of course subject to a certain conservatism. Interestingly, with respect to the loss of glides after labial fricatives, Pulleyblank's Middle Chinese: A Study in Historical Phonology, says on p88: "This must have occurred at least by Northern Song and was probably well underway during Tang".
Dec
18
answered Are there online resources for learning the Chongqing dialect?
Dec
9
awarded  Editor
Dec
9
revised Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡)
added 11 characters in body; deleted 20 characters in body
Dec
9
answered Dissimilation of bilabial finals following Middle Chinese (法, 品, 凡)
Mar
1
awarded  Supporter
Feb
29
awarded  Teacher
Feb
29
answered How to say “all the usual X” in Chinese?