758 reputation
315
bio website hackingchinese.com
location Sweden
age
visits member for 2 years, 4 months
seen 17 hours ago

I'm a language student and teacher who has quite a lot of opinions on how to learn languages more efficiently. Since I think there is a severe lack of people discussing how to learn (rather than just what to learn), I'm running a website called Hacking Chinese, welcome!


Nov
24
comment Asking a cafe/restaurant if they have Wi-Fi *and* electricity for using a device
This doesn't answer the question of power supply, though.
Nov
17
comment Is pinyin `sh` of 什 the same as SHampoo
Still, if given a list of various common pronunciation problems, I would put x/sh distinction quite far down the list. Most students have way more serious problems than that!
Nov
17
comment Is pinyin `sh` of 什 the same as SHampoo
Although they are in complementary distribution, I would be very careful with merging them. If you don't merge, you give the listener TWO clues to what you're saying (the initial and the final), if you merge theme, you only give the listener ONE. So, even if xi and shi are obviously different both in initial and final, if you pronounce the initial the same and then botch the final a bit, that would be very bad indeed.
Oct
26
comment how to translate cyberbullying into Chinese?
From Wikipedia (zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BD%91%E4%B8%8A%E6%AC%BA%E5%87%8C): 網上欺凌(英语:Cyberbullying),又稱網上霸凌、網路霸凌、網絡欺凌、網絡暴力等
Oct
19
comment Chinese idiom for “tilt at windmills” or “fighting against windmills”
I agree that this answer seems to lack the absurd part. If I'm not mistaken, in the Chinese idiom, the goal can be reasonable and praiseworthy, it's just way beyond someone's reach. In the English idiom, however, the entire endeavour is misguided, it's not mainly about if you can win against the windmills or not, it's about the fact that you're fighting windmills.
Oct
19
comment Teaching Pinyin and Characters together vs Teaching Pinyin then Characters
They are also very useful for understanding Chinese. I feel that way too much time is spent trying to make sure that students can say and write words they have actually never seen or heard. If understanding is also a goal, fixed patterns make more sense, at least in the beginning.
Oct
18
comment Teaching Pinyin and Characters together vs Teaching Pinyin then Characters
This comparison is quite flawed, I think. The distance between written and spoken English is so much shorter than between written and spoken Chinese.
Oct
16
comment Does a similar system to a pangram exist for handwriting practice
This depends on the situation, but if we're dealing with second language learners, I'm not sure using the classic is a good idea, because it contains many characters that aren't very useful today (昃, 羌, 柰, etc.). If we're going to practice handwriting, I suggest writing something the learner can actually understand and which is useful beyond handwriting itself. So, copying anything in modern Chinese would be much better, in my opinion.
Oct
4
accepted Are there any readability measurement tools for Chinese?
Oct
3
comment Are there any readability measurement tools for Chinese?
Yes, perhaps the above tool is the best there is at the moment (and it's actually quite good). The difference between the system ought to be because in Chinese, word length is (almost) unrelated to difficulty (most words are disyllabic anyway), which is not the case in English. Still, I haven't done any research into this and I don't know how well Flesch-Kinkaid actually works (see comment to the original question).
Oct
2
comment Are there any readability measurement tools for Chinese?
For this to be useful, it would be necessary to figure out what distributions at different levels look like. How many words beyond HSK X does an intermediate text have? What's considered difficult for students at level Y and so on. Still a good start, though.
Oct
2
answered Are there any readability measurement tools for Chinese?
Oct
2
comment Are there any readability measurement tools for Chinese?
Not really, because it only gives number of characters and unique characters per sentence. This is a small indication of difficulty, but not if analysed per sentence as is the case here. However, the site you linked to also links to another site which looks more promising, posting separate answer about it!
Oct
2
comment Are there any readability measurement tools for Chinese?
Perhaps I should have chosen a better example. There are at least quite a lot of text analysis tools available for English and I mostly chose one that looked like what I had used before.
Oct
1
revised Are there any readability measurement tools for Chinese?
edited title
Oct
1
asked Are there any readability measurement tools for Chinese?
Jul
25
comment How does the Chinese translation of an English name get established?
I might be mistaken, but I think the question is about how the convention is established rather than how the names are formed in general?
Jul
11
awarded  Informed
Jul
5
awarded  Announcer
Jun
1
comment Can I use a rare character like 飂 in a name?
I would also consider the number of strokes. My Chinese contains a total of 46 strokes and is a pain to write on every single piece of paper I hand in. :) 飂 is a good start to get a name with even more strokes.