684 reputation
29
bio website
location
age
visits member for 1 year, 2 months
seen Aug 5 '12 at 4:11
stats profile views 8

Mar
17
awarded  Yearling
Dec
8
awarded  Necromancer
Jul
3
comment How to ask “is it really so that…”?
你是18岁 sounds awkward. Maybe “你才18岁”?
May
30
comment 六一 and short date format
@dusan By 快乐“六一” do you mean "a happy Childrens' Day"? As in "I had a very happy/pleasant Childrens' Day with my parents"? Then that would be “我和爸爸妈妈度过了一个快乐的六一.” If not, “六一快乐” is "Happy Childrens' Day."
May
29
comment 六一 and short date format
Happy Childrens' Day is "六一快乐."
May
28
comment What is the meaning of 不同而不同?
As noted above, the first 不同 is an adjective ("different") while the second one is a verb (differ).
May
28
revised 文了 也温了 any ideas?
added 11 characters in body
May
24
comment How can I translate “非语言表达方式”?
@aelephant Your teacher is right about the distinction between 想法 and 思想. But in your example, "思想感情" is more like an idiom that means "thoughts and emotions." For instance, you would see on a Chinese exam "这篇文章表达了作者什么样的思想感情" (what message is the author trying to convey, i.e. "what thoughts and emotions does the author have in his essay"). So 思想 alone is indeed "deep philosophical thoughts" and more like a school of thought, but 思想感情 is "thoughts and emotions."
May
24
answered How can I translate “非语言表达方式”?
May
24
comment How to translate “你给我滚” properly
Maybe "take a hike" means the same thing? I'm not sure how strong that phrase is, though.
May
20
comment Special meanings applied to numbers 0 - 10
I think 九 is a very lucky number. See Ciaocibai's answer.
May
19
comment How to emphasize a word in writing?
I think it should be "现在我就是不要跟他说话", which means "I don't want to talk to him now."
May
16
revised Are 明白 and 懂 synonymous?
added an example
May
16
answered Referring to great-grandparents
May
16
revised What is the difference between 例子 and 榜样?
added 1 characters in body
May
16
comment Are 明白 and 懂 synonymous?
@Icarus An example of the difference would be Tanya Chua's song 越来越不懂爱. You wouldn't say 越来越不明白爱. Similar songs include 我更想懂你 (instead of 我更想明白你) and 白天不懂夜的黑 (the day doesn't understand the night - bad translation but you know it's a metaphor).
May
16
suggested suggested edit on Are 明白 and 懂 synonymous?
May
16
answered Is it common to refer to cousins as “cousin-brothers”?
May
16
comment What is the most complex simplifed character?
An interesting fact is a lot of people in China don't know how to write 喷嚏 (sneeze) or 尴尬 (embarrassment). Those are probably the most commonly missed words.
May
14
comment What is considered to be the most difficult sound for native English speakers to pronounce?
俄 is e2, and 女 nv3 绿 lv4.