| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Netherlands | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | May 6 '12 at 20:57 | |
| stats | profile views | 32 |
Here.
|
Dec 13 |
awarded | Yearling |
|
Jul 26 |
awarded | Nice Answer |
|
Feb 5 |
comment |
Is 再过[时间] the most common way of expressing “in [amount of time], something will happen”? "再过" ~= "等" or "再等" |
|
Jan 29 |
comment |
一起 vs 一块 - what's the difference? Seems to me, "一起" is more formal, while "一块(儿)" is rather oral and informal. |
|
Jan 20 |
awarded | Nice Answer |
|
Jan 19 |
comment |
What's the meaning of 缘分 in English? fate? destiny? chemical? karma? |
|
Jan 19 |
comment |
What's the meaning of 缘分 in English? Nice question! +1 |
|
Jan 10 |
awarded | Enlightened |
|
Jan 10 |
awarded | Nice Answer |
|
Jan 8 |
awarded | Scholar |
|
Jan 8 |
accepted | How to translate/understand “还不” in “还不是因为爱” |
|
Jan 5 |
answered | What's the difference between 遇到 and 碰到? |
|
Dec 21 |
awarded | Nice Answer |
|
Dec 21 |
awarded | Beta |
|
Dec 18 |
comment |
What is the difference in use between 以及, 和 and 与? Found an article about it in Chinese, motranslator.mysinablog.com/…. In many cases, they are somewhat interchangeable. 和 is much more common in informal oral Chinese, while 与 or 以及 are used mostly in written language. These are just personal perception. |
|
Dec 18 |
awarded | Student |
|
Dec 17 |
asked | How to translate/understand “还不” in “还不是因为爱” |
|
Dec 17 |
comment |
Sentence structure “I'm [doing something] because [reason]”? Wow, just realized this part is really not that easy to explain in English. I will post a question for this when I have the time. ;) For now, FYI, this part is oral Chinese, somewhat not that standard, but as I know, quite common and nature. |
|
Dec 17 |
answered | How do native Chinese greet each other on daily basis? |
|
Dec 17 |
comment |
Sentence structure “I'm [doing something] because [reason]”? @drHannibalLecter Done that. Added few more things. |