2,090 reputation
421
bio website thingsthatgobleep.com
location New Zealand
age 33
visits member for 2 years, 5 months
seen Sep 22 at 2:17

I am a gamer, programmer, and a wannabe linguist who is fluent in English and Mandarin, and proficient in French.

I am an achievement hunter. Come and visit me on trueachievements.com

I am also an administrator on Wiktionary and have been for over 3 years. I edit mostly in French, Dutch, English and Mandarin, but I also dabble in Italian, Japanese, Maori and Swedish. We are constantly looking for competent volunteers/lexicographers to contribute to this wonderful multilingual dictionary website.

profile for James Jiao on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


1d
awarded  Explainer
Sep
22
comment What does 亮黄灯了 mean?
@user58955 Thanks for the feedback.. but I am fully aware of the differences in the actual RBG composition of the yellow/orange light in different countries. This is really not the point of this post at all.
Aug
14
comment Are there relative pronouns in Chinese
@kevin similar grammatical structure exists in Japanese as well.
Jul
20
comment Does an Alarm clock 吵醒 or 叫醒?
Great explanation.
Jul
3
comment How can I translate 不客气 here?
This does not provide an answer to the question. To critique or request clarification from an author, leave a comment below their post.
Jun
26
reviewed No Action Needed Is it correct to say “在手机”?
Jun
26
reviewed Approve suggested edit on Is it correct to say “在手机”?
Jun
23
reviewed Looks OK Never mind in Chinese
Jun
23
comment Never mind in Chinese
@EffectiveMatrix 不存在 just doesn't make sense as a translation of 'never mind' in any situation, at least in Mandarin. Maybe it's from another dialect/topolect? You need to specify it in that case. Mandarin is assumed as the default if it's not mentioned/requested in the question.
Jun
18
comment 角/毛 (10 cents) for money: why?
There is a lot more to that. People don't just pick a random word and start to use it to refer to something. There is a whole science behind it called historical linguistics.
Jun
18
comment 角/毛 (10 cents) for money: why?
You've generalised an individual preference into a language-wide feature. This is simply a bad linguistic practice. In addition, you didn't really answer the question.
Jun
17
reviewed Looks OK meaning: 接+地气=?
Jun
17
comment Can 知道 be used in the sense of “to know someone”?
It's similar to the difference between conocer (to be familiar with, to be acquainted with) and saber (to know, to have the knowledge of) in Spanish.
Jun
15
comment Pinyin tones pronunciation cheat sheet
@Oscar That unfortuantely is a problem you have to solve yourself.
Jun
15
comment What does this mean: 操
@DonKirkby I would've closed it as offtopic/general reference because no effort's shown in looking the word up.
Jun
15
comment Radicals: inescapable?
Radicals are essential as they are used for looking up characters in a dictionary so it's definitely advantageous to learn them.
Jun
12
reviewed Close Are there words in Mandarin written by characters for other words that mean the same thing?
Jun
12
comment Can someone translate sentance from english to chinese?
Closing as offtopic. Translations without prior effort are not allowed here.
Jun
9
reviewed No Action Needed Is there a difference between 愿意 and 肯?
Jun
9
reviewed Close How to use 过 and 了?