Reputation
2,180
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
5 22
Newest
 Yearling
Impact
~13k people reached

Apr
17
comment How do I type the lü for Character Romanization?
@StumpyJoePete Ah thanks. I didn't know that (never been much of a Mac user).
Apr
17
comment How do I type the lü for Character Romanization?
Does the Mac have similar alt+xxx combos as in Windows?
Apr
17
revised How do I type the lü for Character Romanization?
added 1 characters in body
Apr
15
awarded  Custodian
Apr
15
reviewed No Action Needed Writing Chinese Characters is Sloppy
Apr
12
revised Mixing of 你 and 您 a stylistic device?
deleted 16 characters in body
Apr
10
comment How can we translate this sentence into chinese?
I don't see any prior effort from you to translate this. Besides, your question title is misleading as it has nothing to do with the content of the question. Even the sentence "Can you tell me the structure and grammar of the sentence?" is vague. Do you want to know the structure and grammar of passage you quoted in ENGLISH or CHINESE? On top of that, we are not a translation service as per faq. This is simply a bad question all around. Voted to close and voted down.
Apr
10
revised How can we translate this sentence into chinese?
edited body
Apr
10
comment Translation of Chinese word is not an English word?
You might also post this on one of the English se sites. On the topic, however, I have only seen obdurateness. In order for obdurability to exist, obdurate will need a verb usage. I am not aware of any.
Apr
10
reviewed Close How can we translate this sentence into chinese?
Apr
3
reviewed Reviewed What's the main difference between 为 and 是?
Apr
3
awarded  Custodian
Apr
3
reviewed Leave Open Is this a translation of 逍遥游?
Apr
2
revised Is there a literal meaning of 对不起?
added 33 characters in body
Apr
2
answered Is there a literal meaning of 对不起?
Mar
31
comment Japanese 気分転換 in Cantonese?
Any reason why this has to be specifically Cantonese? Idioms are usually the same across all Chinese dialects/topolects, if that's what you are looking for that is.
Mar
31
reviewed Reviewed Why Cantonese is considered as a dialect of Chinese?
Mar
31
revised Why Cantonese is considered as a dialect of Chinese?
um... they are not unintellegible, if they were, no one would be able to understand them.
Mar
29
comment Why Cantonese is considered as a dialect of Chinese?
This is a very advanced research topic and arguments like 'because they sound different' is simply not a compelling enough argument. In addition, involving stereotypes and politics really doesn't help with giving your answer any credit.
Mar
29
comment Is this a translation of 逍遥游?
What makes you think it's in that sentence?