Reputation
2,180
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
5 22
Newest
 Yearling
Impact
~12k people reached

Dec
11
comment “曲折的学习经历” in English?
I somewhat think that all your questions are offtopic here since they involve translating from Chinese to another language. See here: meta.chinese.stackexchange.com/questions/237/…
Dec
11
comment How to say "自身的兴趣“ in English
I am not aware of any special way of saying it. It's simply [possessive pronoun] + interests, e.g., my interests, his interests.
Dec
10
comment How to congratulate someone on getting a new job?
@Cocowalla I suggest you to create another question on the term 加油 and how it's used and possibly its origin. It could be useful to future visitors.
Dec
9
comment What does “你什么都不是” mean?
"You are nobody" would be more idiomatic in English. 'A nobody' sounds very strange to my ears. Anyway, I was trying to encourage the guy to expand on his answer. I am fully aware what he meant.
Dec
9
comment 再一次地, why is 地 used?
You might want to mention that 地 can be omitted in this case, as explained in the other answers to make this one more complete.
Dec
9
comment What does “你什么都不是” mean?
Can you expand on that and give a more semantic explanation?
Dec
9
comment 再一次地, why is 地 used?
Are you familiar with the use 地 (de - toneless) in Chinese adverbs? Just wondering. Not sure if this is why you don't understand its usage here.
Dec
9
comment What is the grammar of “用餐曅請隨手整理桌面 座位有限請勿休憩估用”?
@user58955 Agreed.. maybe 限额 is more like it? Though in this case, it's not the expanded form; it just explains what 限 means here.
Dec
6
comment Chinese (Simplified) or Chinese (Tradition), which language is used as Most popular language in China?
They are not just 'known' in Hong Kong.
Dec
6
comment Chinese (Simplified) or Chinese (Tradition), which language is used as Most popular language in China?
Both are the same language, just different scripts.
Dec
6
comment What is the grammar of “用餐曅請隨手整理桌面 座位有限請勿休憩估用”?
Just on the typo 曅. 曅 = archaic form of 晔/曄, which means 'bright'. Its uses nowadays are usually found in literature or in people's names, such as 范晔 - zh.wikipedia.org/wiki/…
Dec
6
comment Differences between 征, 伐, 讨, 侵, 袭?
You will need to ask in compounds that they are used in. They are usually used by themselves, so it's a bit hard to explain the nuances.
Dec
5
comment How to address a teacher one knows well (in conversation and emails). Is 亲爱 “dear” ever appropriate?
I don't know. 亲爱的 to me is a lot more common in writing when addressing a teacher or a professor.
Dec
3
comment For which senses of simplified 制 would I use the traditional form 製?
Even when 製 has 衣 as its radical?
Dec
3
comment Chinese characters for “bu da jie” meaning unrelated
@Huang That's the pervasive pronunciation in most of the Wu dialects.
Dec
3
comment How you say… I feel good after finally getting closure
"But they don't mean the same." How do they differ? This answer would be a lot more helpful if you could provide some insight into their differences.
Nov
27
comment Asking a cafe/restaurant if they have Wi-Fi *and* electricity for using a device
What does Wu(up) Xian(down) mean?
Nov
27
comment Meaning of 差 in sentence
I would normally say 九点差一刻. Regional difference maybe?
Nov
20
comment How would I say £10.50?
And you'd call £0.05 5分, not 5毛.
Nov
20
comment How would I say £10.50?
Wait.. in RMB, 5毛 = 50分 = 0.5元. So naturally you'd draw equivalence between this system and the pound sterling system, where 0.5镑 = 0.5元 = 5毛 = 50分 = 50便士. How did you end up with 5便士?