1,017 reputation
416
bio website android.stimulus.hk
location Hong Kong
age 47
visits member for 2 years, 7 months
seen Dec 23 at 6:38

Linguist by talent, code-monkey by choice, corporate drone by necessity. French part-time wine trader and coder, living in Asia since the dark days of the [blink] tag. I used to code 8080 assembly by hand. Now, I stay a few layers above that. Craziness is for the young.

I do mostly custom code dev (desktop apps for SMEs, or middleware). Got interested recently in mobile apps, and despite my undying love for Blackberry phones (that's the corporate drone speaking), I code mostly in Phonegap for Android and sometimes iOS. I have a bunch of code on Google Code, which I guess I should move to GitHub – all the more so since git is my weapon of choice.

I do Java/C code only with a gun to my head – but Android is good at dragging me back in Java-land. Python preferred for non-critical apps. GUI apps mostly in RealStudio (and C glue code in dylibs). Erlang when I want to make my CPUs overheat and scream past the competition ;-)


Dec
2
comment What is the difference between 台 and 臺?
Considering that 台 was in the 康熙字典, it's plain wrong to say that 台 is a 簡體字...
Nov
19
comment 足: why is “foot” also “enough”?
Nope. The papers for applying for a job is "résumé". Which means a summary (of your life). Not the same word at all...
Nov
19
comment How is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?
One thing is sure -- 苍 was not used in Classical Chinese... 蒼 on the other hand... :-)
Oct
1
comment Strange pronunciations in Hakka song
Yes, sorry, 嚟 [lai4 lei4] is the Cantonese equivalent of 來.
Sep
30
comment Strange pronunciations in Hakka song
Not sure. I'll put the mp3 through the Praat application (www.praat.org) to see if I can extract sonograms of the syllables in question.
Sep
25
comment Strange pronunciations in Hakka song
I hear lei too for 來. Kinda strange.
Sep
25
comment Cantonese Romanization schemes
Jyutping for Mac: rescomp.stanford.edu/~domingo2/Chinese.html
Sep
25
comment Cantonese Romanization schemes
"The Jyutping numeric tone markings are exactly the same as Yale's." Err no. Jyutping uses numbers...
Sep
8
comment How widespread is the use of 妳?
Saying "absolutely not legal Chinese characters" is ridiculous, since they exist and are attested even in Mainland dictionaries. I have left my paper 新华字典 in Shenzhen, but the other 2 Mainland dictionaries I have here list 嬭 as a Traditional version of 奶. They put (嬭) in parens, acknowledging their existence and "conversion" to simplified 奶. There's a whole world outside post-1949 Communist China, you know...
Aug
21
comment How can I find the exact written versions of commonly spoken Cantonese words?
"An example is the word 係, which is commonly spoken in Cantonese but not written." It is written, including by the government and companies in advertisings. I have plenty of examples showing this...
Jul
27
comment How to use “whether” in Chinese - do you need to say 如果?
Nice to see that some people still know to use whether instead of if...
Jul
8
comment Can someone translate this charm?
Yeah it looks indeed like 笑, or at least a version made by someone who can't write Chinese.
Jul
6
comment Dialects/Topolects: Tone Marks?
Cantonese is not written in pinyin (well at least gwong2 dung1 waa2 is not pinyin, but jyutping, 粵拼).
Jun
18
comment Is this book in simplified or traditional Chinese?
And also 兰 is simplified for 蘭.
Jun
4
comment How widespread is the use of 妳?
xh.5156edu.com/html3/6432.html 妳 in the 新華字典
Jun
4
comment How widespread is the use of 妳?
unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=511e unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=5b2d They exist :-)
Jun
4
comment Written Cantonese Pronunciation 2
You seem to know better, why bother asking, eh?
Jun
3
comment Written Cantonese Pronunciation 2
"I just don't get reading written Chinese in Cantonese." doesn't compute. You're apparently talking about 2 different things at the same time. Written Chinese can be read out loud in Mandarin, Hokkien, Canto, etc. It's not a spoken language, and thus not bound to a specific version of spoken Chinese. HK peeps, when reading a newspaper out loud for instance, will pronounce each character in the Cantonese pronunciation. Doesn't mean it's Cantonese. Or Mandarin.
May
31
comment What is considered to be the most difficult sound for native English speakers to pronounce?
To be fair, plenty of Chinese people don't differentiate s and sh, and Chongqing people pronounce 'r-' as a voiced 's-' (IPA's [z], not pinyin's z). 如果 = zu guo.
May
30
comment Does ancient Chinese have tones (声调)?
Modern Chinese has codas, thank you very much, in its Cantonese, Hakka and Hokkien versions.