| bio | website | android.stimulus.hk |
|---|---|---|
| location | Hong Kong | |
| age | 45 | |
| visits | member for | 1 year |
| seen | 7 hours ago | |
| stats | profile views | 16 |
Linguist by talent, code-monkey by choice, corporate drone by necessity. French part-time wine trader and coder, living in Asia since the dark days of the [blink] tag. I used to code 8080 assembly by hand. Now, I stay a few layers above that. Craziness is for the young.
I do mostly custom code dev (desktop apps for SMEs, or middleware). Got interested recently in mobile apps, and despite my undying love for Blackberry phones (that's the corporate drone speaking), I code mostly in Phonegap for Android and sometimes iOS. I have a bunch of code on Google Code, which I guess I should move to GitHub – all the more so since git is my weapon of choice.
I do Java/C code only with a gun to my head – but Android is good at dragging me back in Java-land. Python preferred for non-critical apps. GUI apps mostly in RealStudio (and C glue code in dylibs). Erlang when I want to make my CPUs overheat and scream past the competition ;-)
|
May 10 |
comment |
What is the difference between 餐馆 and 饭店? Is 饭店 used for restaurant or hotel? "餐廳" and "菜館" are also quite popular in the south for restaurant. |
|
May 8 |
comment |
Missionary Romanization? There's not much on the Latin transcription system because most of the information that may have been published about it was lost. |
|
Apr 28 |
comment |
Which dialect(s) to study before visiting Shenzhen? Huaqiang Bei in Shenzhen is indeed huge but I don't think it compares to Akihabara, really. First it's full of fakes and defective products (do not buy batteries there), and it's insanely dirty and polluted. |
|
Apr 18 |
comment |
How do I type the lü for Character Romanization? Oh I thought you meant when typing pinyin for itself -- ie not to get Chinese in the end but to show pinyin. My bad. |
|
Mar 14 |
comment |
Why Cantonese is considered as a dialect of Chinese? Besides, the choice of 不 as an example is a bad one, as no/not is different in Madarin and Canto 不 vs 唔... |
|
Mar 14 |
comment |
Where can I find audio recordings of every word? The files can be downloaded -- technically, if maybe not legally -- with this pattern URL: caca8.net/fayin/XXXXXX.mp3 where XXXXXX is the pinyin (a1, ba2, etc). |
|
Mar 5 |
comment |
Cantonese jyutping Tone 4 question “throat should be vibrating” Please also note that vowel length is independent (and meaningful) from the tone. You can have a long and a short syllable with the same tone, and they are different sounds. |
|
Feb 19 |
comment |
馅饼 in Cantonese I don't think shape is much of a factor, really... I'll look at some menus in the coming days and see if I can bring some examples. |
|
Feb 5 |
comment |
Is there an abbreviation for the 黑海/地中海 combo? Good summary. Abbreviations also assume that the public is aware of the places involved. Not sure how many people in China know of 黑海 and 地中海, and know which countries surround these two bodies of water... |
|
Jan 22 |
comment |
Resources for learning Cantonese Actually there are a couple of tone sandhis, but they are not codified and taught formally, alas... eg 廣東話 gwong2 dung1 waa6*2: waa6 to waa2. Happens also with tone 3: 卡片 kaat1 pin3*2, and tone 4. |
|
Jan 20 |
comment |
Meaning of “网络驿站” Interestingly, 驛 (역 YŎK) in modern Korea(n) means (metro) station, the equivalent of Chinese 站... |
|
Jan 20 |
comment |
Where can I find Cantonese poetry? To add to this, I have a bunch of (bootleg) VCDs of foreign and HK movies, yeah I know, the ancestor of DVDs, made in Shenzhen and sold in HK, that have Cantonese subtitles. |
|
Jan 19 |
comment |
Where can I find Cantonese poetry? Sigh, such ignorance... |
|
Jan 19 |
comment |
Where can I find Cantonese poetry? "[...] subtitles [...], there is not one written in Written Cantonese." I have seen plenty in HK and Guandong KTVs. |
|
Jan 19 |
comment |
Where can I find Cantonese poetry? "They are all written in mandarin Chinese or traditional Chinese." Traditional Chinese is a script, not a language. You can write Mandarin in both Traditional and Simplified Chinese. Conversely, you can write a few languages and dialects in Traditional. |
|
Jan 19 |
comment |
Where can I find Cantonese poetry? "There is no such thing called Cantonese poetry" Sigh. I suggest you google/baidu "粵詩" and "粵語詩".... |
|
Jan 11 |
comment |
What are the relative literacy rates in for simplified and traditional characters? Add Macao (2 million) to the Traditional list :-) Plus a big share of the Chinese diaspora in South-East Asia and the West (with the notable -- but not very significant population-wise -- of Singapore). |
|
Jan 3 |
comment |
How does foreign word transliteration work in the context of Cantonese vs Mandarin? 奥迪/迪奥 reminds me of 拉菲 (Lafite, the famous wine/winery) / 菲拉格幕 (Ferragamo). |
|
Jan 2 |
comment |
How does foreign word transliteration work in the context of Cantonese vs Mandarin? Note also that in some cases, like company names [eg 迪士尼 Disney, pronounced dik6 si6 nei4], the Mandarin transliteration is used in Canto. Which makes the words barely recognizable. Plenty of HK street names with Mandarin transliterations too. |
|
Jan 1 |
comment |
Why is Economic translated to “經濟”? Actually in Japanese it'd be 経済 :-) I think the OP means that the word 経済 is originally Japanese. |