3,063 reputation
820
bio website peterthenelson.com
location United States
age 26
visits member for 2 years, 4 months
seen 2 hours ago

I lived in China for a couple years. My Chinese isn't too bad, but I'm always trying to get better. Special interests in:

  • Etymology
  • Historical phonology
  • Winning arguments in other languages

4h
comment Having trouble translating this: 多是不跑步的替跑步的操心
@S.Rhee Make that an answer?
11h
comment Other than ChinaSMACK, do any other glossaries of acronyms used in Chinese, like PK, ZF, GCD, TMD, JC, etc exist?
The ChinaSMACK glossary is probably the best, most up-to-date such glossary available in English. I'd be curious to see what better Chinese-language resources there are, but I'd be surprised if you found a better English-language one.
1d
comment What grammatical features are very typical for Chinese in comparision with other languages?
That's not really what typical means.
1d
comment What grammatical features are very typical for Chinese in comparision with other languages?
By "typical" do you mean "unique" or some similar word? To my (US) ears, your current title doesn't have the meaning (I think) you intended.
1d
comment What is the translation of 托业考试必备 ?
@meireikei It is a fixed term. That's like asking "if 北大 wasn't a fixed term, would it mean North-big?".
2d
comment What is the word in majiang equivalent to suits in cards?
@倪阔乐 Why don't you improve your own answer to be better than NS.X.'s if you disagree with his.
2d
revised What is the grammatical analysis of 信得过?
fixed english grammar
Oct
28
comment Help translate these two sentences with 也未必 and 更何况
@NS.X. Good idea.
Oct
28
comment Help translate these two sentences with 也未必 and 更何况
@Ming The whole construction is something like "连 NP 也 VP, 更何况 NP VP". The 也 is part of it, but it's connected to the first of the two clauses. Jeff: That's a good observation about how "much less" works. I honestly can't think of a good-sounding translation for #2 ("let alone" sounds weird to me and "much more" isn't a real phrase).
Oct
28
comment Help translate these two sentences with 也未必 and 更何况
未必 = not necessarily; 连…更何况 = even ..., much less ... Does that give you a clue?
Oct
26
comment Which non-sinitic languages contributed to the wordstock of common chinese words before 1800?
For posterity's sake, can you give a source?
Oct
25
comment Which non-sinitic languages contributed to the wordstock of common chinese words before 1800?
Almost all of these are native Sinitic words.
Oct
25
revised Old Mandarin vs. Mandarin Chinese?
added 45 characters in body
Oct
22
comment How do you say “I know that I don't know”?
FYI for readers: This actually means "To know when you know and know when you do not--this is knowledge!". Also, it's fun to say fast.
Oct
13
comment how do you say in 文言 “I became an eunuch because of the sex and drugs and tang-poems, not because i love the king and his rotten offspring”?
This is the best translation request I've ever seen.
Oct
2
comment Reading Chinese without speaking it
You could also learn how to read English without knowing how the words are pronounced (e.g., some profoundly deaf people do that). Sounds like a terrible idea though.
Sep
22
comment When to use 这道 for “this kind”
If you want to say "This kind of dish" rather than "this dish", you can say 这种菜
Sep
14
answered If Confucius came back to life today and scribbled a message, could most modern Chinese people understand it?
Sep
3
comment How to translate skepticism?
I recommend you modify your question. Asking about the translation of skepticism (and how "good" that translation is) is totally on topic (and a good question). Your final paragraph is off-topic and is flame-bait. This is not the appropriate forum (or really a forum at all!) to argue about the evidence for religions and such.
Aug
14
comment Why is the 会 in 会计 pronounced kuài?
@user54609 See edit.