3,107 reputation
1820
bio website peterthenelson.com
location United States
age 26
visits member for 2 years, 6 months
seen 2 days ago

I lived in China for a couple years. My Chinese isn't too bad, but I'm always trying to get better. Special interests in:

  • Etymology
  • Historical phonology
  • Winning arguments in other languages

Aug
12
revised Difference between 學習 and 學
Reverting edit with explanation.
Aug
12
reviewed Approve Fast-written forms of 草书 characters
Aug
11
comment How does CJK Decomposition compare to the Wikimedia Commons Chinese characters decomposition data?
Best of luck in your quest :)
Aug
10
comment How does CJK Decomposition compare to the Wikimedia Commons Chinese characters decomposition data?
You should check out this question and its answers. I can't comment on the difference in quality, but there are several sources of such data, and a tool already exists that works like you want.
Aug
8
comment Are there any resources for learners of Chinese dialects that are close to Mandarin?
Is that show in Henan dialect? If it's not, then this answer is not helping resolve the asker's question.
Aug
8
comment How does CJK Decomposition compare to the Wikimedia Commons Chinese characters decomposition data?
Sjors, what are you using the data for? When you don't say explicitly, people on this site tend to assume you are using whatever you ask for to study Chinese, which I doubt is the case here.
Aug
8
comment Segmentation of Pinyin syllables with diacritics
@xiaohouzi79 Those are legitimately ambiguous cases (hence the apostrophes you see in "proper" spelling of Cháng'ān). The default (no apostrophe) case should be "changan" -> "chan" + "gan", even though that's almost certainly wrong semantically.
Aug
6
comment How to differentiate “radical plus 0 strokes” characters?
Follow the link. They are literally all listed as being "Kangxi radical 102 + 0 strokes".
Aug
6
reviewed Approve What's the difference between 不停 and 不斷?
Aug
1
comment Translation of text on stamp
@NS.X. I'm not sure what the intended meaning of the stamp was, but if they were trying for the English word "conscious", then "self-disciplined" is probably not the intended implication.
Jul
31
comment Translation of text on stamp
@YuHao Doesn't 自律 mean "(self-)disciplined"?
Jul
31
comment Translation of text on stamp
Maybe they didn't know English either? Conscious is the usual spelling :)
Jul
31
comment Paifang inscription identification
Welcome! Here's an upvote.
Jul
23
comment Pronunciation differences between pinyin 'zh' and 'ch', and between 'qi' and 'xi'
Where are you from? The comparisons with dr and tr make sense, especially if you pronounce them retroflex.
Jul
23
comment Pronunciation differences between pinyin 'zh' and 'ch', and between 'qi' and 'xi'
She's French, she pronounces t's like Mandarin d's.
Jul
23
comment Development of 輸
Thanks for the tips!
Jul
23
comment Development of 輸
How did you go about researching the changes in meaning? I had a hard time and didn't get far.
Jul
22
answered Development of 輸
Jul
22
comment What do you do when the dictionary doesn't give you a meaning that fits your sentence?
What is the context of the sentence fragment? Is 直接 standing in for 有直接的关系?
Jul
22
comment When can I use 透?
@XL_at_China Reading some of the other answers is a good prerequisite for adding your own...