2,881 reputation
718
bio website peterthenelson.com
location United States
age 26
visits member for 1 year, 10 months
seen 5 hours ago

I lived in China for a couple years. My Chinese isn't too bad, but I'm always trying to get better. Special interests in:

  • Etymology
  • Historical phonology
  • Winning arguments in other languages

Nov
20
comment Does anyone recognize the characters written here?
2nd character (in simplified) is 乐
Nov
15
comment How can I distinguish between Western style spirits and Chinese style spirits (liquor)?
Vodka, rum, and whiskey usually are about 40% (80 proof). Fancy schmancy liqueurs are usually lower in proof. There are a handful of high-proof western liquors that I can think of off the top of my head (Everclear, Bacardi 150).
Nov
15
answered How can I distinguish between Western style spirits and Chinese style spirits (liquor)?
Nov
14
comment What is etymology for 沙龙?
If it were to contain 发, presumably it would be fa4, not fa1
Nov
13
comment Antiquated honorifics
+A million for shitizen
Nov
13
comment What is the pronunciation of 行 according to its context?
I think 粵拼 means "Cantonese pinyin"
Nov
2
comment Is there an equivalent for the Cantonese phrase “Ng Goi”
@MatthewRudy马泰 Point taken.
Nov
2
comment What is a “Babu cream”?
I have always had a ton of difficulty with finding translations for pharmaceuticals. Good luck! (According to this, a cataplasma is just another word for a poultice.)
Oct
27
comment How to parse this phrase?
Well, has a standalone reading of "chang4", and so far as I can tell, there are only about 4 characters that contain it as a component (e.g., ). I think if you were trying to communicate with a chinese person, you'd need an explanation that was long than a word (e.g., when describing a character, bring up --preferably by making reference to a compound it's found in--, then describe the rest of the character).
Oct
27
comment How to parse this phrase?
Not off the top of my head. Most of the radicals and components are the same anyway, although their form might be somewhat different.
Oct
27
answered How to parse this phrase?
Oct
26
awarded  Civic Duty
Oct
25
answered Is there more than one way to pronounce “knee” in Chinese?
Oct
24
comment How to write 400,002,000 in Chinese properly?
Yeah, but in the north, that sounds totally 二! :-)
Oct
23
answered problem with 要 - it seems to have several meanings
Oct
22
comment What shoud I use to say “I love you”: “wa ai lo” or “wo ai ni”?
@Derek “粤”包括广东话
Oct
21
comment Dog radical (犭) for non-Han ethnic groups
For example, calling the Zhuang people the . The character picked sounds something like what the Zhuang people call themselves, and it has negative connotations. Hence the later move to change it.
Oct
21
comment Dog radical (犭) for non-Han ethnic groups
Initially I thought you were wrong. After thinking it through, I think you were just a little unclear. Bit more explicit would be A well bred dog (good result of careful breeding) => A well trained dog => Result similar to intended result => similar to. I agree totally with your assertions that 犹太 is a transliteration for יהודים (Yehudim) and that the use of was neither intended to be derogatory, nor it is likely to be taken as such. However, I would like to point out many old names for other ethnic groups are derogatory and transliterations at the same time. [cont]
Oct
21
comment Dog radical (犭) for non-Han ethnic groups
I agree with Kang. The radical is a dog. That doesn't mean that the modern meanings of have anything to do with dogs, but to say "犭has nothing to do with dogs" is misleading at best.
Oct
21
comment Dog radical (犭) for non-Han ethnic groups
The etymology of is like this. It originally had to do with breeding and training dogs:本义:经过远景规划和长期选育得到的良犬。转义:与选育设想和目标大体符合的犬崽。转义的引申:如同,相似. It's only the modern meanings that have nothing to do with dogs.