| bio | website | peterthenelson.com |
|---|---|---|
| location | United States | |
| age | 25 | |
| visits | member for | 11 months |
| seen | 12 hours ago | |
| stats | profile views | 34 |
I lived in China for a couple years. My Chinese isn't too bad, but I'm always trying to get better. Special interests in:
- Etymology
- Historical phonology
- Winning arguments in other languages
|
Dec 13 |
comment |
What are the corresponding titles for “Dr.” (in the sense of MD and PhD) in Chinese? Just like to point out that PhD = "Doctor of Philosophy", and it doesn't have to do with 哲学. |
|
Dec 13 |
comment |
How would one accurately translate “万事大吉”? @frame99 I looked it up. It's referencing a Dickens novel. Anyhow, not a phrase I've ever heard anyone use. |
|
Dec 13 |
comment |
How would one accurately translate “万事大吉”? What the heck does gas and gaiters mean?!? |
|
Dec 12 |
comment |
Difference between 合适 and 适合 @Dan Can you show an example where it's an attributive modifier? |
|
Dec 12 |
answered | Should Chinese text be grid aligned in game dialogs? |
|
Nov 29 |
comment |
Another meaning of 同志 Short answer: Yes! I do not recommend calling someone a 同志 |
|
Nov 27 |
comment |
如果你不介意 : appropriate translation from English? Ewin, where are you from? |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know Thanks for your answer, I think I've learned a lot. |
|
Nov 24 |
accepted | For all I know |
|
Nov 24 |
revised |
How can I interpret 多 in this sentence? Made the English translation of the sentence better and made the explanation more explicit |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know Thanks for your answer! |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know I guess maybe a more direct rendering of the semantics of "For all I know, X" would be something along the lines of "连 X 我也不知道" |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know @QuestionOverflow Part of what I was explaining is that "For all I know" is not the same as "to the best of my knowledge". If I believed he had left the country but wasn't sure, I could say "As far as I know, he has already left the country." If you're asking me if he's leaving next week or the week after, and I'm trying to tell you I don't have any clue, I might say "As far as I know, he's already left the country", implying I don't even know whether he's still here, much less when he's leaving. |
|
Nov 24 |
suggested | suggested edit on How can I interpret 多 in this sentence? |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know Can you comment on whether you think the examples you gave have the same connotations of "For all I know", or if they're just equivalent to "To the best of my knowledge"? |
|
Nov 24 |
comment |
For all I know @QuestionOverflow The way I phrased it and the way you phrased it are both acceptable. |
|
Nov 23 |
asked | For all I know |
|
Nov 22 |
comment |
Chinese learning - Mandarin? Simplified? other? Regarding question #1: I would recommend Mandarin, as it is the national language of China. The only other dialect with much "reach" is Cantonese, and it's a far 2nd. Regarding question #2: Alenanno is perfectly right. Check out the resources page. |
|
Nov 20 |
comment |
Does anyone recognize the characters written here? 2nd character (in simplified) is 乐 |
|
Nov 15 |
comment |
How can I distinguish between Western style spirits and Chinese style spirits (liquor)? Vodka, rum, and whiskey usually are about 40% (80 proof). Fancy schmancy liqueurs are usually lower in proof. There are a handful of high-proof western liquors that I can think of off the top of my head (Everclear, Bacardi 150). |