Reputation
3,320
Top tag
Next privilege 3,500 Rep.
Protect questions
Badges
1 9 23
Newest
 Yearling
Impact
~34k people reached

Feb
7
comment What qualities does Hong Kong Mandarin have?
@amateur You're saying that if you learn a language in school, and your pronunciation is not perfectly standard, then you're lazy? Should I tell my Chinese coworkers how lazy they are for not pronouncing "th"s as [ð] and [θ]? Maybe I should tell all Americans what lazy bums they are for speaking English with a weird, non-British accent! ...but seriously, I think "lazy" is really, really bad choice of words to describe the phonology of a particular accent or dialect.
Feb
7
comment What qualities does Hong Kong Mandarin have?
@amateur It's from influence from their native 方言--if the language you grow up speaking doesn't have a particular sound, chances are you'll have trouble producing it when learning another language (or 方言). For example, most English-language learners have trouble with "th" ([ð] and [θ]) so they merge that sound with something else. E.g., [z] and [s], as in, "I sink zis is it", or [d] and [f], as in "I fink dis is it". It's not a personality trait like laziness or something.
Feb
3
comment Is there a tone sandhi rule that “4 3” changes to “4 0”?
No. Counterexamples: 地址、用品、市场...
Jan
29
comment When to use “下一个” and when just “下一” to translate English “next”?
@50-3 I don't think 下 would be used to express "next" in that circumstance. You might say 今后三天 (the 3 days after now). To answer some of your questions: The 一 is analogous to "a"; you wouldn't use both 一 and another numeral (e.g., 三) simultaneously; and 天 is its own measure word, so you wouldn't use 个 with it.
Jan
28
comment About Confucius' Ta-Hio
Can you link some sources? This seems like the right answer!
Jan
25
comment How is the currency of Taiwan referred to in Mandarin?
I imagine people just say "kuai" in practice, but you can differentiate by saying 台币 = taibi (analogous to the mainland 人民币 = renminbi).
Jan
24
comment About Confucius' Ta-Hio
@phoeagon If by "ancient dialect", you mean "probably court Mandarin, probably quite modern", then yes. The transcription was given in a modern book, using translation resources that can't be more than a few hundred years old (and furthermore, are definitely based on court Mandarin of some type).
Jan
23
comment About Confucius' Ta-Hio
If you read the comments, you'll see that that's pretty unlikely.
Jan
5
comment Why Cantonese is considered as a dialect of Chinese?
@user58955 What you are describing is diglossia. People speak in one language (their native 方言), and they write in another (previously in 文言文, now basically in formal Mandarin). If Spanish and French speakers had continued writing in Latin since Roman times, the situation would be the same--they would be "written the same", even though the languages were wildly divergent.
Jan
2
comment How to translate: 人是铁,饭是钢,一顿不吃烦得慌. What is the logic?
+1 for a translation preserving the rhyme scheme!
Dec
26
comment Relative clause in Chinese
@Daniela No problem, glad to help.
Dec
18
comment What does 卡了壳 mean?
FYI, we would say "cartridge" rather than "cassette".
Dec
13
comment Meaning of 脏话 in 这里能说脏话吗
@Cocowalla See this picture. There's a well-known incident where a reporter asks a man what he thinks about gas prices. He says, "Can I swear? No? Then I don't have anything to say."
Dec
6
comment What does the sound “app” mean in Chinese?
"App" is not a valid syllable in Mandarin, so I imagine the pronunciation A-P-P was easier to pronounce for some people.
Dec
5
comment Differences between 征, 伐, 讨, 侵, 袭?
Perhaps it would be more illuminating to ask about the words they're used in?
Nov
21
comment Etymology of 二百五?
Wikipedia is a decent source, but that paragraph doesn't seem to have any references. This explanation seems plausible; can you improve your answer by finding more sources? :-)
Nov
21
comment Etymology of 二百五?
Source? This kind of word attracts folk etymologies. Finding the real etymology requires justifying it with textual references from early references.
Nov
18
comment unix(apue) 高级程序设计理解问题
Good Guy 孤影萍踪
Nov
16
comment Are there Chinese approximations for the colloquial/slang English terms “snot rocket” or “bushman's blow”?
I LOVE THIS QUESTION!
Nov
13
comment What does 了mean in this sentence?
@Stan Actually now that I think about it more, I think it's a distinction between Complements and Adjuncts. Usually location phrases are adjuncts (and would therefore never have 了s stuck in the middle of them), but sometimes they can act as complements (of result, like the 到 example). I guess I had just never seen such an example before.