6,197 reputation
11129
bio website
location
age
visits member for 2 years, 1 month
seen 40 mins ago

1d
comment What's the Mandarin equivalent of “定係”?
Using 还是 at the beginning of a sentence is colloquial/informal but not awkward, if by awkward you're referring to lack of language proficiency.
1d
comment Third tone sandhi: when (if ever) does 3 3 become 3 0 instead of 2 3?
@Claw That answer explains the phenomenon very well, but I don't think the question is a dupe.
2d
comment There's this joke from a Chinese friend of mine on Facebook
I am not clear what you're asking - are you asking for a plain English translation for the riddle, or the answer, or a (potentially very different) riddle that carries similar nuances but in English?
Jul
21
comment When will we use 来 and 到 after a verb?
@Ming Not exact dupe. The first example 我回来了 is the classic 'come/go' question. The second example is close but the linked answer did not cover '来' as a resultative complement.
Jul
20
reviewed No Action Needed Is there a comprehensive list of separable verbs/离合动词 anywhere?
Jul
20
comment Is there a comprehensive list of separable verbs/离合动词 anywhere?
I think this is a valid question if you're looking to programmatically processing for the language, however, if you're learning the language yourself, you should take @孤影萍踪's advice.
Jul
19
reviewed Looks OK How does Wikipedia's simplified to traditional converter work?
Jul
16
comment How do game and program developers solve the pinyin input problem in their programs
What game is this?
Jul
12
comment Dialects/Topolects: Tone Marks?
@user3306356 I think that name is inherited from ancient time when the tonal system is more akin to today's Cantonese. I am certain that in modern Mandarin, the absolute pitch for individual characters is mainly determined by the tone of the sentence, which is very different from Cantonese.
Jul
7
comment Can someone translate this charm?
If this is meant to be a Chinese character, it is which means 'laughter, smile'.
Jul
7
comment Dialects/Topolects: Tone Marks?
I don't know if the pitch notation, or tone value as you called it, is applicable to Mandarin. Unlike in Cantonese, in Mandarin 11, 22, 33, 44, 55 are all correct ways to pronounce the 1st tone, that's why we need tone marks to represent the change in tone instead of the absolute height of the tones.
Jul
7
comment 意饺: English Translation?
Besides those on the list, calzone is also translated into 意大利饺子.
Jul
2
comment Loanwords with Chinese Equivalents
@user58955 For 'fish filet' they may want to sound fancy; for 'filet mignon' I would say they simply couldn't find the authentic Chinese word for it.
Jul
2
comment Mandarin Equivalent: “duh!”
@Cheng 'bullshit' is 胡说, which indicates an incorrect statement, while 废话 means stating the obvious/unnecessary but correct thing.
Jul
2
awarded  Curious
Jun
30
comment What does 非也 mean?
非也 is an expression in classical Chinese. It's like to say 'no' in Old English. It can be used in a modern Chinese dialogue to sound humorous, sarcastic or pedantic.
Jun
30
reviewed Close A mobile verification call to china in chinese
Jun
28
answered When do I use V for Ü in Pinyin programs
Jun
27
comment Loanwords with Chinese Equivalents
I can't speak for Hong Kong or even Southern China, but in Beijing, 欧巴桑/欧吉桑 are only known to fans of Taiwan TV shows and ACG (Anime, Cartoon, Games) community, even within which very few people know the word 柏青哥. Some loanwords are hardly understood and almost never used such as 開麥拉, 克林姆 and 沙司.
Jun
27
comment Loanwords with Chinese Equivalents
Note some of the loanwords in this list seem exclusively used in Taiwan (such as the Japanese loanwords) while some others are from old Shanghai pidgin English and is widely used across China today.