Reputation
10,851
Next tag badge:
98/100 score
20/20 answers
Badges
1 15 39
Newest
 meaning
Impact
~71k people reached

14h
reviewed Leave Closed Simple poetry for beginners
1d
comment Difference between 'unfortunately': 不幸 可惜 遗憾
It's hard to translate without knowing why 'my job is confidential' is 'unfortunate'?
1d
reviewed No Action Needed Usage of 一定 vs 当然
1d
comment How to say “post” as in “post something online”?
@tofu_bacon In Northern China 'PO' is rarely used, the other words are common.
2d
reviewed Leave Closed What does this poem mean?
2d
reviewed No Action Needed How to say “post” as in “post something online”?
2d
comment What is this 让 in this text?
@jf328 Agreed. However I would say the meaning of 让行者 is also contextual and ambiguous without the previous sentence.
Aug
26
revised How to say “post” as in “post something online”?
added 6 characters in body
Aug
26
answered What is this 让 in this text?
Aug
26
answered How to say “post” as in “post something online”?
Aug
26
answered How to translate “passionate”?
Aug
25
comment Rhyme and tones
Excellent answer! It'd be awesome if you could add an example for each bullet point...
Aug
25
comment What is the negative of 将会?
@Stan "他不曾会回来,所以也不将会离去" sounds fine in poetic contexts (such as lyrics) but is certainly considered ungrammatical by middle school teachers.
Aug
24
revised Is '去+verb' similar to 'to infinitives' in English?
Make the title more descriptive.
Aug
24
reviewed Looks OK Is it appropriate to use 喂 by text?
Aug
24
reviewed Looks OK What's the difference between 之间 and 中间?
Aug
24
reviewed Looks OK What's the difference between 之间 and 中间?
Aug
23
comment Is '去+verb' similar to 'to infinitives' in English?
I am native speaker. As Maroon's answer analyzed in detail, there are a few different meanings of 去 across your examples, but the general idea it summons when I hear this word is either 'go do something' with a sense of purpose and actually doing it as opposed to just reasoning, or 'then' which is similar to 而 like you said.
Aug
23
comment Is '去+verb' similar to 'to infinitives' in English?
In English using 'to + infinitive' is mostly syntactic; in Chinese '去 + verb' is for semantics (weak causation: in order to/come down to/turn out to).
Aug
22
reviewed No Action Needed Hakka song “kam-thung sim”: character approximation and translation required for a part