8,208 reputation
11234
bio website
location
age
visits member for 2 years, 5 months
seen 12 hours ago

17h
answered Do people say “文学家?”
18h
answered Using 色 with colors
18h
answered What is the translation for 打出頭?
18h
reviewed Looks OK When to use `他的太太` and when `他太太`?
18h
comment Semantic Puns and Alternative Hanzi
Great question! I am curious to know the answer too. As a native speaker I have never been able to internalize the pronunciations for those characters, especially 甦. Every time I encounter one of those characters, I have to think for a second before reading out. It's not a familiarity issue because I don't have problem with other rare non-radical-phonetic characters that have radical with a strong phonetic 'hint'. I think there's something fundamentally incoherent within the composition of those characters.
2d
reviewed No Action Needed Chengyu dictionary
2d
reviewed Close why are there some people learning Chinese?
2d
comment What is the difference in use between 以及, 和 and 与?
This does not provide an answer to the question. To critique or request clarification from an author, leave a comment below their post - you can always comment on your own posts, and once you have sufficient reputation you will be able to comment on any post.
2d
reviewed Delete Oral Tradition: Chinese Folktales, Sayings, Ballads, Songs, Chants, Etc
Nov
19
comment How is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?
@DrunkenMaster I am not even sure if it really used to mean 'black clothes' at all... I've seen conflicting references and because this question is such a common myth, it's hard to tell which source is credible.
Nov
19
answered What is the difference between 专家 and 达人?
Nov
19
comment How is 青 and 苍 used in classical Chinese to denote colors?
This is completely my personal interpretation, but instead of concrete color(s), I always see 青 and 苍 as the blueish 'tone' that you can sense in many colors from aquamarine green to dark metal gray. Also my personal belief (without any proof) is that 青草 actually refers to the cyan grass as opposed to the yellow-green ones, and 青衣 is dark blue-black instead of pure black.
Nov
19
comment Can 来 be used as a 虚词?
Agree with this answer, and 连词 is a type of 虚词, to strictly answer OP's question.
Nov
17
revised Is there a formal way to describe three word color adjectives?
Fix typo ('AAB' -> 'ABB')
Nov
17
comment Some translation and pinyin needed. Programming vocabulary 101
"Questions asking for translations are off-topic unless prior research effort is clearly indicated; we're here to help you learn, not provide a bulk translation service." Examples of 'prior research effort' can be your own translation attempt and why you think that needs to be revised, which dictionaries or grammar books have you tried but didn't give you satisfying answers and which particular part of a sentence you have difficulty with, etc.
Nov
17
comment Is there a formal way to describe three word color adjectives?
By 'not universal' do you mean 'it is not common in other languages' or 'those are fixed usages instead of free-form creation'?
Nov
13
reviewed Looks OK Difference between 常常 and 往往
Nov
13
reviewed Close Help Editing Short Monologue
Nov
12
reviewed Looks OK How to translate “In conclusion”?
Nov
12
reviewed Looks OK How to translate “In conclusion”?